日常生活中,有的人喜歡用"米糕"或"碗糕"來表示對不了解的東西的驚訝與困惑,你可以說: What in God's name is this? "In God's name "強盜"到底...."此外也可以說"What the heck is this?" heck在口語上是hell(地獄)的意思,因此這句話也常被說成"What the hell is this?"應盡量少用
A: Whoa, what in God's name is this?
哇勒......這是什麼碗糕啊?
B: This is from my newest recipe -- pizza with oolong noodles and Korean glutinous rice cake.
這是我最新的食譜: 披薩加烏龍麵加韓式年糕
資料來源: 台灣科技大學應用外語系助理教授黃玟君
2011/09/19自由時報A10教育.生活版
沒有留言:
張貼留言