2012年11月29日 星期四

計畫趕不上變化!

技術挑戰指數:★★★在工作環境中,常常因為老闆的一句話,讓你的案子可能需要提前完成,當南希對蘇菲說出這件事的時候,蘇菲當下覺得晴天霹靂措手不及,究竟,她要如何面對需要提前結束的案子......


來聽老美怎麼說?
Nancy:The deadline has been moved up again.(南希:最後期限又被提前了。)
Sophie:That's not possible. How could they?(蘇菲:這怎麼可能,他們怎麼可以這樣?)
Nancy:It's been moved to this Friday, to be exact.(南希:精確地說,提前到這個禮拜五。)
Sophie:That's just two days!(蘇菲:那只剩兩天了!)


俚語小解析
to be exact  精確地說
"To be exact."『精確地說』。這句話表面的意思是不言自喻的:她現在精確地說出新的最後期限為何。這句話看似累贅,其實這是強調新資訊的一種方式。在此案例中,南希利用她將自己揭露真相的舉動戲劇化,以突顯新期限的令人錯愕。

沒有留言:

張貼留言