2013年4月23日 星期二

日文とか的使用問題.

銀行の田中さんは何時ごろ来社される_

有兩個選項

1.とか?

2.ということですか?

答案是2,為什麼1不行呢
兩個都有據說.聽說的意思
是不是とか只能用在肯定句?
==================================================================
「~とか」=①「~そうだが」「~と ( き )いたが、。」②「~ということですが


為了説出比「そうだ」「ということだ」更加➊「不確定」的傳聞或➋避免説出「太直接、清楚」的傳聞時常用「~とか」。中譯:叫什麼~。  稱(為)什麼~的…。聽説〔什麼…〕…。


1. 「さっき、高沢さんとか言う人が見えてます。ロビーであなたを待っているとか。」


(剛才來了一位自稱為「高澤」〔或什麼…〕的先生,説〔什麼…〕在大廳等著你!)


2.  「ニュースで聞いたんだけど、ゆうべ池袋で火事があったとか砂川君の住んでいる方じゃない?」(我是在新聞報導時聽到的…,説〔什麼…〕昨晩池袋發生了火災,那可不是砂川先生住的地方嗎?


「ええ、近くだったんです。3人も亡くなったとかで、大騒ぎでしたよ。」


(對耶!是他住的附近呢!聽説〔什麼…〕竟死了三個人,所以現場大混亂喲!)


「~ということだ。/~ということです。」=「~そうだ。/~そうです。」


「~ということ。/~ということです」=「是聽~沒錯?」「?」


本句傳聞的內容有「疑問詞〔何時ごろ〕」,表「說話者要確認来社的時間」,故只能用表「是說田中先生幾點左右會來咱們公司啊!」意思的「~ということ。/~ということです。」








 

■參考新明解日語語法全書


http://taichung-changhua-nantou.kijiji.com.tw/c-Education-language-1-2-3-4-W0QQAdIdZ14137162
=======================================================================================

とか=並立助詞1.=並列事物之用。月には空気とか水とかいうものはない。2.=傳遞不怎麼正確的事物。彼は九十何歳とかで亡くなったそうだ。

という=助詞と+動詞いう。在這句ということ=傳聞,所以2才合乎文法。

沒有留言:

張貼留言