https://www.youtube.com/watch?v=Du_5wIB26-M
1
羽根は大きく 結び目は固く なるようにきつく 結んでいてほしいの
衷心希望 兩人綁的蝴蝶結 圈圈要大點 結要緊一點
2
腕はここに 想い出は遠くに 置いておいてほしい ほしいの
抱著我 回憶扔遠點 求你暫時放下那過去 求求你
3
ほどけやしないように と願って力込めては 広げすぎた羽根に 戸惑う
每次祈導不要鬆脫,緊緊一綁 總拉出太大的圈圈 讓我進退維谷
4
夢はここに 想い出は遠くに 気付けばそこにあるくらいがいい
夢想在這裡 回憶扔遠點 回頭時還看得到就好
5
黙って引っ張ったりしないでよ 不格好な蝶にしないでよ
千萬不要默不作聲扯掉它 別讓這個結太難看
6
結んだつもりがほどいていたり 緩めたつもりが締めていたり
有時以為綁了,卻是解開 以為鬆綁,卻是扯緊
7
この蒼くて広い世界に 無数に 散らばった中から
這深藍遼闊的世界中 無窮無盡零散的線頭
8
別々に二人選んだ糸を お互いたぐり寄せ合ったんだ
兩人各自拾起的那一條 尋著尋著連繫了彼此
9
結ばれたんじゃなく結んだんだ 二人で「せーの」で引っ張ったんだ
不是偶然的纏繞,是我們打了這個結 兩人喊著「預備」,一起拉出這個結
10
大きくも 小さくも なりすぎないように 力を込めたんだ
恰到好處的兩支手 勾出的圈不大不小 剛剛好
ーーーーーーーーーーー
讀音
1
羽根(はね)は大きく(おおきく) 結び目(むすびめ)は固く(かたく) なるようにきつく 結ん(むすん)でいてほしいの
2
腕(うで)はここに 想い出(おもいで)は遠く(とおく)に 置い(おい)ておいてほしい ほしいの
3
ほどけやしないように と願っ(ねがっ)て力(ちから)込め(こめ)ては 広げ(ひろげ)すぎた羽根(はね)に 戸惑う(とまどう)
4
夢(ゆめ)はここに 想い出(おもいで)は遠く(とおく)に 気付け(きづけ)ばそこにあるくらいがいい
5
黙っ(だまっ)て引っ張っ(ひっぱっ)たりしないでよ 不格好(ぶかっこう)な蝶(ちょう)にしないでよ
6
結ん(むすん)だつもりがほどいていたり 緩め(ゆるめ)たつもりが締めて(しめて)いたり
7
この蒼く(あおく)て広い(ひろい)世界(せかい)に 無数(むすう)に 散らばっ(ちらばっ)た中(なか)から
8
別々(べつべつ)に二人(ふたり)選ん(えらん)だ糸(いと)を お互い(おたがい)たぐり寄せ(たぐりよせ)合っ(あっ)たんだ
9
結ば(むすば)れたんじゃなく結ん(むすん)だんだ 二人(ふたり)で「せーの」で引っ張っ(ひっぱっ)たんだ
10
大きく(おおきく)も 小さく(ちいさく)も なりすぎないように 力(ちから)を込め(こめ)たんだ
-----------------
文法解說
嗯…… 我解說其中三個就好。
想要完整一點解說的同學,歡迎來上「歌詞翻譯班」
(課程詳情請參考上個禮拜五的網誌)
想要完整一點解說的同學,歡迎來上「歌詞翻譯班」
(課程詳情請參考上個禮拜五的網誌)
一 ~たり
這首歌詞裡,好幾個地方出現~たり。
在一般的日文教育中,
大家學的都是「看看電視,聽聽音樂」那之類的解釋。
也就是 ~たり〜たりします
大家學的都是「看看電視,聽聽音樂」那之類的解釋。
也就是 ~たり〜たりします
實際上,不一定需要兩個「~たり」,
單純一個 ~たりします 也行,
表示「偶爾」、「有時」的概念。
單純一個 ~たりします 也行,
表示「偶爾」、「有時」的概念。
歌詞中,
結んだつもりがほどいていたり
緩めたつもりが締めていたり
後面的~たり 指的就是「有時」的意思
~たり是舉例的意思,
很有趣的是,無論是在英文,還是日文,
「舉例+否定」都會構成「完全、徹底的否定」
「舉例+否定」都會構成「完全、徹底的否定」
比方說,英文的not any,就是沒有辦個的意思
日文的~たりしないで 就是求求你絕對不要的意思
二 ~んだ
歌詞當中,出現了很多~んだ。
嗯……最簡單的說法是,
加上「~んだ」之後,
就會多出一個「是這樣的!真的!」的口氣。
或者說,多了一個「不要誤會,事情是這樣的」的口氣。
加上「~んだ」之後,
就會多出一個「是這樣的!真的!」的口氣。
或者說,多了一個「不要誤會,事情是這樣的」的口氣。
三 針對性處置的~は
羽根は大きく 結び目は固く なるようにきつく 結んでいてほしいの
衷心希望 兩人綁的蝴蝶結 圈圈要大點 結要緊一點
腕はここに 想い出は遠くに 置いておいてほしい ほしいの
抱著我 回憶扔遠點 求你暫時放下那過去 求求你
上面的「羽根は」「結び目は」「腕は」「思い出は」
概念上都是「針對這個部分,請這樣做」的意思。
圈圈→綁大點
結→ 打緊一點
手臂→ 放在這邊
回憶→ 扔遠一點
建議大家在聽歌的時候,
聽到我講解的文法,就可以回想一下,
這樣子聽一次兩次…十次…五十次的時候,
就會把我講的文法真正記下來。
聽到我講解的文法,就可以回想一下,
這樣子聽一次兩次…十次…五十次的時候,
就會把我講的文法真正記下來。
剩下的更細節翻譯、文法,
有興趣的同學歡迎來上【歌詞翻譯班】喔!
有興趣的同學歡迎來上【歌詞翻譯班】喔!
-------------------
歡迎加入333讀書會
<目前人數已達LINE的群組上限,但每隔一兩天就會有人退出,
真心想加入的同學可以每天試試。
真心想加入的同學可以每天試試。
另外,過一陣子會我想辦法設法剔掉其中沒有在跟群組的同學,
讓更多想學習的同學加進來。>
讓更多想學習的同學加進來。>
LINE的333讀書會成了一個彼此鼓勵的溫馨場所。我覺得還蠻成功的。
有試著每天333的人,都表示蠻有收獲。
上面偶而還會有一些問題討論,同學們在那邊也會互相幫助。
上面偶而還會有一些問題討論,同學們在那邊也會互相幫助。
333讀書法很適合對記憶力沒自信的人,
因為這個讀書法不需要花力氣去背,
只要你可以每天333,唸27次就行了。
(比較困難的點,是如何在上班的空檔,
或是在帶小孩的空檔找出時間完成一組組的練習)
因為這個讀書法不需要花力氣去背,
只要你可以每天333,唸27次就行了。
(比較困難的點,是如何在上班的空檔,
或是在帶小孩的空檔找出時間完成一組組的練習)
至於333讀書會的LINE群組,
裡頭有同學自發性的把當週精選15句整理成照片,
方便大家快速朗讀,另外也會有我的示範音檔。
裡頭有同學自發性的把當週精選15句整理成照片,
方便大家快速朗讀,另外也會有我的示範音檔。
經我觀察,這個群組適合以下的人加入…
1 平常很忙,有時會熊熊忘記要練習的同學
2 輸人不輸陣,看到別人在練習,自己也要跟著練習的同學。
有興趣的同學,可以加入下面的LINE群組:
正樹日語333讀書會
沒有留言:
張貼留言