2011年7月7日 星期四

夢想成為一位 interpreter ?

技術挑戰指數:★★★★小學的時候一定有寫過一篇作文 ”我要成為...”,老師開始在台上鼓勵同學想一想自己未來想做些什麼,有人想當總統、有人想當警察、還有人立志要當太空人;但其實大部分的人長大後所做的職業都跟小時候的夢想大不相同,只有極少數的人,夢想一直沒變,而且還努力堅持到最後!

來聽老美怎麼說?
ex:Do you want to attend a talk with me tomorrow? A software engineer is going to share his
  experience developing a large accounting system.
 (你明天要跟我一起去聽演講嗎?有位軟體工程師要分享他研發一套大型會計系統的經驗。)
ex:The company maintains a website with information for its current stockholders.  
 (公司維護一個網站,上頭載有資訊供現有股東們參考。)
ex:An entrepreneur is commonly viewed as a kind of business leader. Most entrepreneurs don't
  have the patience to work in traditional business roles.  
 (創業家常被視為一種企業領導者,大多數創業家都不耐於扮演傳統工作角色。)
ex:As a qualified simultaneous interpreter, you must be cool-headed and have great concentration.
 (身為一位合格的同步口譯人員,你必須冷靜沉著,並擁有高度的集中力。)
強化小知識.stockholder  股東  
單看stock一個字,有股票的意思,所以股票的持有者,就是股東。另外,stock還有其他的意思:蓄積、存貨、原料....等。如果在stock後面加ing,又變成完全不同的意思,stocking(長襪)。

1 則留言: