又不儘然,請問
とか 和なり的用法和區別
======================================================================
其實都是拿來「舉例」用的句子,
但是差異並不大,所以有時用起來會讓人猶豫。
但是其實它們之間的差異很好分,
一點破你就會用了。
…とか…とか
とか比較偏口語上使用,你看到他有一個と,
と不就是拿來表示說話內容或修飾動詞時常看到的と嗎?
例:彼女に好きと言った;ゆっくりと話す的と
所以這個とか的と前面的東西就會成為你舉例的內容。
又因為是舉例,是不確定的東西,所以才會補上一個疑問助詞「か」,
とか就是這樣來的。
口語上的東西就比較不會那麼生硬也不會帶有正式的感覺。
實際使用上可以拿來「1.任意舉例」,或是「2.正反相對的例子」,
或是「3.同類型的東西」。
1. パーティーやるならビールとか、おつまみとかを買わなくちゃ
2. だから、食べるとか食べないとか、そんなブラックなジョークはやめろよ
3. スイッチは全部上の私の所に付いてるよ、自爆スイッチとか、誤爆スイッチとか
但是要注意的是,像是例句1舉例出來的東西,
只是跟對方說「可以買啤酒或零嘴之類的東西」,
並不是舉出兩個選項給對方挑。如上述:因為是舉例,是不確定的東西
所以舉例AB但對方卻買了不在選項中的東西很正常的。
…なり…なり
なり剛好跟古語的斷定助動詞同型態,
所以多少帶有一些稍微生硬的文語語感。
是用來舉例同類型的東西作選擇。
1. コーヒーなりお茶なり、好きなものをどうぞ
形式上真的很像,但使用上的差別就是,
這個用法就是比較要從提出來的選項中挑一個,
迸出隱藏選項並不是不可能,但是可能性較低。
其他還有「…だの…だの」、「…やら…やら」
也是拿來舉例用的文型,
但是又跟這兩種不一樣了。
想學更多的話,非常推薦買「日本語文型字典」,
遇到句子的問題,這本幾乎都可以幫你解疑惑。
或是參考這個網站:
http://www.japanese2.com/dictionary/dictionary.html
對日文學習上會有很大的幫助。
====================================================================
◎「~なり~なり」:「例えば~か~かを選んで」という選択を示す用法になります。
※文法上注意しなければならないことは「~とか~とか」との違い。
◎「~とか~とか」は同じ例示でも選択ではありません。
※因此「~なり~なり」是「~也好~也好〔~でもいい~でもいい〕」之意,来選擇其一。
故:
1. 「お茶なりコーヒーなり、好きなものをどうぞ。」(○)
2. 「お茶とかコーヒーとか、好きなものをどうぞ。」()
◎例文:
1. 焼いて食うなり煮て食うなり、好きなようにしろ。
2. ファックスでなり電話でなり、ご連絡くだされば、いつでもお伺いします。
3. 君にあげたからといって、人にやる(
- 2007-12-11 01:39:22 補充
1. 「お茶なりコーヒーなり、好きなものをどうぞ。」(○)
2. 「お茶とかコーヒーとか、好きなものをどうぞ。」(X)
沒有留言:
張貼留言