每日 EZ Word |
squeeze 這個動詞是「擠,擰」的意思,引申為「勉強才能夠……」,squeeze in 就是「勉強安插」,常用在時間滿檔、客滿等狀況。
There’s no Ving sb. 這種口語說法是在表達「沒辦法讓某人做某件事」。例如 There’s no stopping him. 表示「沒辦法讓他停止。」
rise to fame 成名
rise 表示「上升,增加」,fame 表示「聲譽,名望」,而 rise to fame 照字面解釋就是開始走紅的意思。另外,要注意一下 rise 的動詞三態為 rise- rose-risen,而且 rise 也很容易與 raise [rez](舉起,升高)此字混淆,其動詞三態為 raise-raised-raised。
out of luck 不走運,運氣差
out of… 表示「用盡」,out of luck 就是「缺乏好運」的意思。相反的,「運氣好」就是 in luck。
out of… 表示「用盡」,out of luck 就是「缺乏好運」的意思。相反的,「運氣好」就是 in luck。
up to one’s ears 工作堆積如山
字面上是「(事情)堆到耳朵這麼高」,簡直要滅頂了,常用在待辦工作很多的情況,也可以說 up to one’s neck。
字面上是「(事情)堆到耳朵這麼高」,簡直要滅頂了,常用在待辦工作很多的情況,也可以說 up to one’s neck。
out of one’s league 高攀不上 |
eague [lig] 表示競賽時的等級,當我們說 … is out of one’s league 時,表示某人自不量力。口語常用來表示想交往的對象高攀不上,或是想買的東西太貴買不起。
|
今日會話 EZ Talk |
Alison: Dan, we’re all going out for beers and a game of 1)pool. Are you coming?
愛莉森:丹,我們所有人都要去喝啤酒、打打撞球。你要一起來嗎?
Dan: I’ll have to pass. I’m 2)swamped. I have to finish this report tonight.
Dan: I’ll have to pass. I’m 2)swamped. I have to finish this report tonight.
丹 :我不去了。我抽不出身,今晚必須完成這份報告。
Alison: You’re such a 3)workaholic. You need to let 4)loose!
Alison: You’re such a 3)workaholic. You need to let 4)loose!
愛莉森:你真是個工作狂。你需要好好輕鬆一下!
Dan: I wish I could, but I’ll be 5)dead meat if this doesn’t get done.
Dan: I wish I could, but I’ll be 5)dead meat if this doesn’t get done.
丹 :我也想要啊,但這報告要是沒做完,我就死定了。
Alison: All right. But don’t work too hard, or you’ll have a heart attack before you’re thirty.
Alison: All right. But don’t work too hard, or you’ll have a heart attack before you’re thirty.
愛莉森:好啦,但別太賣命,不然你三十歲之前就會心臟病發作了。
Dan: I’ll have one tomorrow if I don’t finish this. My job will be 6)on the line.
Dan: I’ll have one tomorrow if I don’t finish this. My job will be 6)on the line.
丹 :如果這報告沒完成,我明天就會發作了。我的工作會不保。
Alison: OK, suit yourself. This is why you’re the 7)boss’s favorite, I guess.
Alison: OK, suit yourself. This is why you’re the 7)boss’s favorite, I guess.
愛莉森:好,隨便你。我猜這就是你備受老闆寵愛的原因囉。
Dan: I wish that were true!
丹 :最好是啦!
Dan: I wish that were true!
丹 :最好是啦!
Sue: Dana, why aren’t you ready to go? We’re on our way to pick you up!
蘇 :黛娜,妳怎麼還沒準備好要出門啊?我們已經在路上要去接妳了!
Dana: I’ve changed my mind. I don’t feel like going out.
Dana: I’ve changed my mind. I don’t feel like going out.
黛娜:我改變主意了。我不想出去。
Sue: But we planned this girls’ night out a month ago. We have reservations!
Sue: But we planned this girls’ night out a month ago. We have reservations!
蘇 :但我們一個月前就計畫好這個女生之夜了,位子都訂好了!
Dana: I know, but I’m not feeling well.
Dana: I know, but I’m not feeling well.
黛娜:我知道,但我不舒服。
Sue: We can bring you back early if you want.
Sue: We can bring you back early if you want.
蘇 :如果妳要的話,我們可以早點送妳回家。
Dana: I think I’m 1)coming down with something. I just want to rest.
Dana: I think I’m 1)coming down with something. I just want to rest.
黛娜:我覺得我好像生病了,我只想休息。
Sue: So there’s no 2)convincing you?
Sue: So there’s no 2)convincing you?
蘇 :說不動妳了?
Dana: Sorry, but not tonight. I’ll make it up to you guys another time.
Dana: Sorry, but not tonight. I’ll make it up to you guys another time.
黛娜:抱歉,今晚不行。我改天會補償妳們的。
Sue: All right, party pooper.
蘇 :好吧,妳這個掃興鬼。
Sue: All right, party pooper.
蘇 :好吧,妳這個掃興鬼。
Frank: But we’re offering you a 1)once in a lifetime chance to join our wine of the month club for only….
法蘭克:但我們給你的機會難得,加入我們的本月精選葡萄酒俱樂部只要……。
Cathy: No way. I don’t even drink.
Cathy: No way. I don’t even drink.
凱 西:不可能。我根本不喝酒。
Frank: Then how about purchasing a 2)membership for a friend as a gift?
Frank: Then how about purchasing a 2)membership for a friend as a gift?
法蘭克:那要不要買個會員當作送給朋友的禮物?
Cathy: I don’t think so. My friends don’t drink either.
Cathy: I don’t think so. My friends don’t drink either.
凱 西:我不覺得行得通。我的朋友也都不喝酒。
Frank: It could be a great gift for a relative.
Frank: It could be a great gift for a relative.
法蘭克:送給親戚也很棒。
Cathy: Look, no one I know drinks, OK. I’m a Mormon.
凱 西:聽著,我認識的人都不喝酒,好嗎。我是摩門教徒。
Cathy: Look, no one I know drinks, OK. I’m a Mormon.
凱 西:聽著,我認識的人都不喝酒,好嗎。我是摩門教徒。
Holly: Can you 1)edit these documents for me? I have to visit a client.
荷 莉:你能幫我修一修這幾份文件嗎?我得去拜訪一個客戶。
Justin: Sorry, I’ve got too much on my plate right now.
Justin: Sorry, I’ve got too much on my plate right now.
賈斯丁:抱歉,我現在手上工作已經太多了。
Holly: But you’re the only one 2)familiar with the case.
Holly: But you’re the only one 2)familiar with the case.
荷 莉:但你是唯一熟悉這個案子的人。
Justin: You’re out of luck. I’m working on a rush project myself.
Justin: You’re out of luck. I’m working on a rush project myself.
賈斯丁:算妳倒楣,我自己也在趕一個緊急的案子。
Holly: Can’t you find time to squeeze it in?
Holly: Can’t you find time to squeeze it in?
荷 莉:你沒辦法擠出一點時間處理嗎?
Justin: Sorry, but I’m on a tight deadline already.
賈斯丁:對不起,但我已經快要趕不上交件期限了。
Justin: Sorry, but I’m on a tight deadline already.
賈斯丁:對不起,但我已經快要趕不上交件期限了。
Melvin: Ellen, you and I could discuss the project over a glass of wine tonight at my place. What do you say?
麥文:愛蓮,我們倆今晚可以到我家邊喝葡萄酒邊討論這個案子,妳說如何?
Ellen: I say keep dreaming.
Ellen: I say keep dreaming.
愛蓮:我說你繼續作夢吧。
Melvin: Oh, come on! Don’t you want to explore the 1)possibility of mixing business with pleasure?
Melvin: Oh, come on! Don’t you want to explore the 1)possibility of mixing business with pleasure?
麥文:喔,別這樣嘛!妳不想探索寓樂趣於工作的可能性嗎?
Ellen: Over my dead body. I’m taken. And even if I weren’t, I wouldn’t touch you with a ten foot pole!
Ellen: Over my dead body. I’m taken. And even if I weren’t, I wouldn’t touch you with a ten foot pole!
愛蓮:等我死了再說。我有穩定交往對象了。就算沒有對象,我也跟本不想靠近你!
Melvin: But I’m the hottest guy at the firm.
Melvin: But I’m the hottest guy at the firm.
麥文:但我是公司裡最帥的男生啊。
Ellen: Uh, whatever….
愛蓮:呃,你高興就好……。
Ellen: Uh, whatever….
愛蓮:呃,你高興就好……。
Stefani: Jim, want a 1)cigarette?
史蒂芬妮:吉姆,要來根菸嗎?
Jim: That’s the last thing I want. I just spent a year trying to quit.
Jim: That’s the last thing I want. I just spent a year trying to quit.
吉 姆:我最不想要的就是菸了。我剛花了一年努力戒菸。
Stefani: Then just have one. One can’t hurt.
Stefani: Then just have one. One can’t hurt.
史蒂芬妮:只抽一根就好了,一根沒差啦。
Jim: Are you kidding me? One will turn into two, then three….
Jim: Are you kidding me? One will turn into two, then three….
吉 姆:妳開什麼玩笑?有一就有二,然後就無三不成禮了……。
Stefani: Hey, I’m impressed by your 2)willpower.
Stefani: Hey, I’m impressed by your 2)willpower.
史蒂芬妮:嘿,我很佩服你的意志力。
Jim: I just learned how to say no. I never should have started in the first place.
Jim: I just learned how to say no. I never should have started in the first place.
吉 姆:我只是學會怎麼說「不」。我打從一開始就不應該抽菸的。
Stefani: Just say no. Great idea. I’ll have to think about that over a smoke.
史蒂芬妮:直接拒絕。好主意。我得抽根菸來想一想。
Stefani: Just say no. Great idea. I’ll have to think about that over a smoke.
史蒂芬妮:直接拒絕。好主意。我得抽根菸來想一想。
Eva: Oh my God, Jane. You have to try my freshly squeezed juice!
伊娃:天啊,阿珍。妳得喝喝看我的現榨果汁!
Jane: No thanks. I’m not a fan of carrot juice.
Jane: No thanks. I’m not a fan of carrot juice.
珍 :不,謝了。我不喜歡胡蘿蔔汁。
Eva: But it’s so good for you. It’s 1)packed with 2)beta-carotene.
Eva: But it’s so good for you. It’s 1)packed with 2)beta-carotene.
伊娃:但這對妳的身體很好,β胡蘿蔔素超多。
Jane: I know it’s good for you, but I just can’t bring myself to drink it. It makes my tongue 3)itch.
Jane: I know it’s good for you, but I just can’t bring myself to drink it. It makes my tongue 3)itch.
珍 :我知道那對身體好,但我就是沒辦法勉強自己喝,那會讓我舌頭發癢。
Eva: What? I’ve never heard of that.
Eva: What? I’ve never heard of that.
伊娃:啥?我沒聽說過這種事。
Jane: I think I’m 4)allergic to it.
珍 :我大概是對它過敏吧。
Jane: I think I’m 4)allergic to it.
珍 :我大概是對它過敏吧。
今日EZ單字 |
swamp (v.)(使)忙得不可開交
workaholic (n./a.) 工作狂;工作第一的
loose (a.) 放鬆的,無拘無束的。let loose 表示「好好放輕鬆,盡情地玩」
dead meat (phr.)(誇張語氣)完蛋,死定
on the line (phr.) 有失去、失敗的風險
boss’s favorite (phr.)(常帶輕蔑之意)老闆特別寵信的人,類似的說法有teacher’s pet「老師的寵兒」
come down with [(phr.) 罹患(感冒等小病)
convince (v.) 說服,使人信服 (a.) convincing 有說服力的,令人信服的
convince (v.) 說服,使人信服 (a.) convincing 有說服力的,令人信服的
once in a lifetime (phr.) 一生難逢的,少有的(機會)
membership (n.) 會員身分、資格
membership (n.) 會員身分、資格
edit (v.) 編輯,校訂
familiar (a.) 熟悉的 句型:人+ be familiar with +事
familiar (a.) 熟悉的 句型:人+ be familiar with +事
possibility (n.) 可能性
cigarette (n.) 香菸
willpower (n.) 意志力
willpower (n.) 意志力
packed (a.) 充滿的,塞滿的
itch (v./n.)(使)癢
beta-carotene (n.) β胡蘿蔔素,即胡蘿蔔素
allergic (a.) 過敏的(phr.) be allergic to… 對…過敏
itch (v./n.)(使)癢
beta-carotene (n.) β胡蘿蔔素,即胡蘿蔔素
allergic (a.) 過敏的(phr.) be allergic to… 對…過敏
沒有留言:
張貼留言