有錢人家或企業家第二代, 都可稱為 "小開", 但英文中並沒有直接比對的說法. 用字, 因此我們只可以用 " He's from a rich family. " 或者 " He's an heir to fotune. " ( 他是大筆財富的繼承人 ) 來表達小開的概念.
A: He's short and bald - so why are there girls around him all the time?
他長得又矮又禿頭, 可是為什麼總有一堆女生天天黏著他咧?
B: Don't you know? He's form a rich family - his father is the owner of a listed company!
你不知道嗎? 他是上市公司的小開耶!
@本文轉載自2012/05/28
自由時報A8教育最前線版
資料來源: 台科大應用外語系助理教授 黃玟君
沒有留言:
張貼留言