「帰ってくる」與「帰る」有何分別?
答:
*「帰ってくる」=歸來,表示從外歸來/家(回來,回家).
例:
*お父さんは仕事で今晩遅く帰って来る。
爸爸因有工作,今晚會遲回家.
*子供は学校から帰って來ました。
孩子從學校回來了.
注意:
回去=「帰って行く」或「帰る」、「戻る」;但不說「帰ってくる」.
*「帰る」=回 /回去,表示返回某地的意思.
例:
*故郷へ帰る。(不説:故郷へ帰って来る)=回故鄉.
*彼はもう帰りました。=他已經回去了.
============================= 帰ってくる=帰って来る=回來了。。回去了的意思 帰っている=正在回來 帰る=回去。回來的意思 |
沒有留言:
張貼留言