技術挑戰指數:★★★小時候每年過年,總是很期待爸媽和親戚給的紅包,對小孩來說是一筆不小的金額!沒想到今年要換我給爸媽紅包了,心情好複雜喔!有能力給爸媽是很開心,可是相反的,覺得爸媽真的老了!除夕夜吃完飯後,慎重的拿了紅包給爸媽,雖然金額不多,但”Call it a small token”。
來聽老美怎麼說?
Ken:Looks like another day without sweet buns for Ken.
(肯恩:看起來肯恩又是沒有甜麵包的一天了。)
Nancy:Call it a small token of our appreciation.
(南希:你可以稱它為我們對你表示感激的一點小心意。)
Ken:I think I might just ban sweet buns from the office after I become division manager.
(肯恩:我想我當上部門經理後,可能會乾脆禁止辦公室裡有甜麵包。)
Nancy:What was that? Sorry, I can't hear you while I'm chewing.
(南希:你剛說什麼?抱歉,我在吃東西聽不到你說什麼。)
俚語小解析Call it..... 稱它為.....
當你用這個句型時,你是在建議某人該如何看待一個局勢。如果你的午餐時間就要過了,來不及趕回去上班,拿出你的手提電腦跟你的同事說,”Let's call it a working lunch.”咱們就稱它為工作午餐。
沒有留言:
張貼留言