2011年6月30日 星期四

The Frankincense Trail 乳香之路

by Marcus Maurice
One of the world's oldest professions is selling frankincense.
世界上最古老的職業之一是販售乳香。
  In the story of Christmas as told in the Bible, the Three Wise Men followed a star and found baby Jesus in a manger on December 25. Each of the Wise Men brought a gift for Jesus—gold, frankincense, and myrrh. Everyone knows what gold is as it is used as money and in making jewelry. But what are frankincense and myrrh? Both of these are resin, or tree sap, which is dried and used mostly as incense. It is acquired by cutting into the bark of certain species of trees and then waiting a few days for the sap to ooze out. The hardened sap is then harvested and mixed into products or made into incense.
聖經記載的耶誕故事說到,東方三智者跟隨著一顆星星前進,在 12 月 25 日這天發現誕生在馬槽的耶穌。每位智者都帶來一項禮物送給耶穌──黃金、乳香和沒藥。大家都知道黃金的用途是拿來當作錢幣和打造成珠寶首飾。但乳香和沒藥又是什麼東西呢?這兩種東西都是樹脂,也就是樹汁,曬乾後大部分都拿來薰香用。取得的方式是在特定樹種的樹皮上劃一刀,等上幾天的工夫待樹汁滲出。樹汁乾掉變硬後即可採收,可添加在其他產品或製成薰香。
  Frankincense is the focus of National Geographic Channel's (NGC) series this month. On The Frankincense Trail, Kate Humble takes a journey along the old trade route across the Arabian Peninsula to see the history and understand the importance of frankincense in this part of the world. As she travels more than 3,200 kilometers through Oman, Yemen, Saudi Arabia, Egypt, Jordan, and Israel, she shares many amazing experiences with the locals and the viewers.
本月分國家地理頻道的專題就是乳香。在《乳香之路》中,凱特‧哈勃沿著古代貿易的路線旅行,她穿越阿拉伯半島探索這段歷史,以及了解乳香在這個地區所佔的重要性。在她途經阿曼、葉門、沙烏地阿拉伯、埃及、約旦和以色列等 3,200 多公里的路程上,也跟當地人和觀眾分享許多奇特的經驗。
  The frankincense trail starts in Oman, where Humble journeys in a caravan with over 300 camels through the desert to Shibam, Yemen, the first city in the world to build skyscrapers. From there, she goes to the Kingdom of Saudi Arabia and finds that the nation is amazingly modern, which is nothing like how it's portrayed in the news. After seeing the mummies and pyramids of Egypt, Humble travels through Jordan to Israel, where she ends her journey by following in the footsteps of the Three Wise Men. Catch The Frankincense Trail this month on NGC.
這趟乳香之旅從阿曼開始,哈勃跟著一支有 300 頭駱駝的商隊旅行,橫越沙漠到達葉門的希巴姆,這是歷史上第一座建造摩天大樓的城市。她接著走訪沙烏地阿拉伯王國,發現該國出乎意料地現代化,跟新聞裡描述的完全不同。看過埃及的木乃伊和金字塔後,她穿越約旦抵達以色列,跟隨東方三智者的腳步前往耶穌的誕生地,並結束她的旅程。務必收看本月國家地理頻道的《乳香之路》喲!

@精解字詞片語
1. trail n. 小徑 & vt. 跟蹤
= track sb to + 地方
= follow sb to + 地方
例: The police officer trailed the suspect to his hideout.
(那名警察跟蹤嫌犯到他藏匿的地方。)
2. be used as...  被用來(當作)……
be used for (doing) sth  被用來做某事
例: My old vehicle is now used as a delivery truck.
(我的老爺車現在被用來當成送貨車。)
例: This machine is used for creating 3D models.
(這台機器是用來製作立體模型的。)
3. acquire vt. 取得,獲得
例: Mr. White acquired his wealth by investing in stocks.
(懷特先生靠投資股票致富。)
4. ooze vi. 滴出,徐徐流出
ooze out  流出來
例: Large tears oozed out of Mary's tightly-shut eyes.
(豆大的淚珠自瑪莉緊閉的雙眼流出。)
5. hardened a. 變硬的
harden vt. 使變硬 & vi. 變硬
例: The sun hardened the mud on the road.
(太陽把路面上的泥巴曬硬了。)
例: Don't touch the toffee until it hardens.
(在太妃糖變硬之前不要去碰它。)
6. harvest vt. 收割 & n. 收成,收獲
例: With the new machines, the farmers find it easier to harvest their crops.
(有了新的機器,農人發現收割農作物容易多了。)
例: Last year's rice harvest was affected by the typhoon.
(去年稻米的收成受到了颱風的影響。)
7. journey n. & vi. 旅行(尤指長途旅行)
go on a journey to + 地方  去某地旅行
例: Do you want to go on a journey to Tainan with me this weekend?
(你這個週末想和我一起去台南旅行嗎?)
例: I journeyed to Canada last summer and had a fantastic time there.
= I took a journey to Canada last summer and had a great time there.
= I traveled to Canada last summer and had a wonderful time there.
(去年夏天我到加拿大旅遊,在那兒玩得很愉快。)
8. route n. 路線
例: Paul took a different route home and almost got lost.
(保羅走一條不同的路線回家而差點迷路。)
9. share A with B  與 B 分享 A
例: The actress shared her glory with her husband when she won the Oscar.
(那位女演員贏得奧斯卡獎時,和先生一起分享榮耀。)
10. amazingly adv. 令人驚奇地
例: The little boy's likeness to his father is amazingly striking.
(這男孩和父親實在像得不得了。)
11. portray vt. 描繪,描寫
portray A as B  把 A 描繪成 B
例: This famous painting portrays the war between the Greeks and Trojans.
(這幅名畫描繪希臘與特洛伊之戰。)
例: The fox is often portrayed as a cunning animal in fairy tales.
(在童話故事裡,狐狸通常被描繪成狡猾的動物。)
12. follow in the footsteps of sb  跟隨某人的腳步
= follow in one's footsteps
例: Ann decided to follow in her mother's footsteps and become a teacher.
(小安決定跟隨她母親的腳步成為老師。)
 
@單字小舖
1. frankincense n. 乳香
2. manger n. 馬槽
3. myrrh n. 沒藥
4. jewelry n. 寶石,珠寶(集合名詞,不可數)
jewel n. 寶石,珠寶(可數)
5. resin n. 樹脂
6. sap n. 樹汁
7. incense n. 香;香的煙∕氣味
8. bark n. 樹皮
9. peninsula n. 半島
10. caravan n. 商隊
11. camel n. 駱駝
12. desert n. 沙漠
13. skyscraper n. 摩天樓
14. mummy n. 木乃伊
15. pyramid n. 金字塔

organic食物越來越流行?

技術挑戰指數:★★★★現代人越來越重視養生,希望自己吃進去的食物是沒有農藥、健康的!去逛超市時,不難發現很多蔬菜水果的旁邊多了一些包裝精美的 有機蔬果,標榜著”有機”價格通常會高一點,主要是強調種植的過程沒有使用非天然的化學物質或化學肥料!其實如果自己家裡有陽台,不妨動手種一些蔬果來吃,又健康又省錢呢!

來聽老美怎麼說?
ex:Cucumbers can be pickled for flavor or for longer shelf life.
 (黃瓜可以醃漬處理以加強風味或延長存放時間。)
ex:Tomatoes are now eaten throughout the world, and their consumption is believed to have many
   health benefits.  
 (現在世界各地的人都吃蕃茄,而且認為食用番茄對健康有益。)
ex:More and more people now eat organic food.  
 (現在越來越多人吃有機食物。)
ex:We all know that a jack-o-lantern is a hollow pumpkin cut to resemble a human-or ghostly
   -face.  
 (我們都知道南瓜燈籠就是被刻成人臉或鬼臉模樣的南瓜空殼。)
強化小知識.organic  有機  
organic 除了”有機”這個解釋,也可當作”器官的、組織的、建制的、基本的”。organic chemistry(有機化學)、bio organic weapon(有機生物體武器)也是用這個字。

If you don't like 這些食物,we can 換間餐廳!

技術挑戰指數:★★★公司下星期有來自國外的客戶,老闆指派你接待他們,這時候一定要盡力扮演好主人的角色,好好招待來自遠方的朋友。可以時常觀察客人、確認客人的狀況、是否有特定的需求,若注意到這些細節,一定能為你的形象加分不少!例如:如果是來自回教國家的客人,在餐廳時就應該避免點有豬肉的料理。

來聽老美怎麼說?
ex:You don't look well. Would you like to go back to the hotel and take a rest?
  (你看起來不舒服。要不要回旅館休息?)
ex:If you're not having fun, we can go somewhere else. 
 (如果你玩的不開心,我們可以去別的地方。)
ex:If you don't like the food, we can eat something else.
 (如果你不喜歡這食物,我們可以吃些別的。)
ex:If you would prefer something else, we can try other flavors.  
 (如果你比較喜歡別的,我們可以試試別的口味。)

俚語小解析.除了上述那些句型,以下這些句型也很常用到,Is everything okay/alright? (一切都還好嗎?)、Is there anything you need?(你需要些什麼東西嗎?)、Is there anything I can do to make your stay more comfortable?(我可以幫你做些什麼好讓你停留的這段時間更舒適?)

2011年6月22日 星期三

太陽有浩劫,人類怎麼辦?‏

嘉玲最近去看了電影「太陽浩劫(Sunshine)」,故事描述我們的太陽發生了衰竭,而人類要去拯救它。她覺得這部電影很有想像力,於是寫了一封e-mail給郭老板,推薦他去看。你或許沒看過「太陽浩劫」,但是看看嘉玲怎麼掰吧!說不定郭老板會給她一個驚異大奇航哦!8億台幣。
推薦 → recommend
科幻(小說)電影 → science fiction film
1. 我推薦你去看一部很棒的科幻電影「太陽浩劫」,故事是關於我們的太陽。這句話,英文要怎麼掰?
I recommend that you should see a great science fiction film, "Sunshine", which is a story about our Sun.
[解析]: "recommend(推薦)"或"suggest(建議)"是個很容易被誤用的動詞。我們常對老外說:「我建議你去士林夜市。」
I suggest you to go to Shi-lin night market.
這句話老外聽起來有一點像是:我把你建議給士林夜市。
就好像「我把你推薦給史密斯教授。」是:I recommended you to Professor Smith.
所以,「我建議你去士林夜市。」的正確說法是:I suggest that you should go to Shi-lin night market.

垂死、衰竭的 → dying
人類 → mankind
2. 距離現在50年後,太陽在衰竭,因而不再提供人類生存所需要的能量與光。這句話,英文要怎麼掰?
In 50 years from now, the Sun is dying, providing no longer the energy and the light that mankind needs to survive.
[解析]:" dying"是形容詞,不是現在式的「正在死」。
社會、社區 → community
特遣隊 → mission
點燃 → ignite
3. 整個地球社會集合了資源,送出一個特遣隊到太空投炸彈來重新點燃太陽。這句話,英文要怎麼掰?
The entire global community pools its resources to send a mission into space to deliver a bomb to reignite the Sun.
[解析]:"pool"最常用的是游泳池的意思,像是"swimming pool"。但做動詞時,是指「集合」大家的,就像是把大家的東西丟到一個大池子裡。比方說"Car pool is recommended."是說「停車位不夠,建議大家共乘前往。」
渴望 → desire
外太空 → outer space
4. 看完這部電影,我真渴望到深遠的外太空去旅行,如果我夠有錢的話。這句話,英文要怎麼掰?
After seeing this movie, I really desire to travel into the deep outer space if I am rich enough.
以下就是嘉玲寫給郭老闆的email:
I recommend that you should see a great science fiction film, " Sunshine ", which is a story about our Sun. In 50 years from now, the Sun is dying, providing no longer the energy and the light that mankind needs to survive. The entire global community pools its resources to send a mission into space to deliver a bomb to reignite the Sun. After seeing this movie, I really desire to travel into the deep outer spae if I am rich enough.
Jia - ling

With a little help from my government 政府救救我‏

每日 EZ Word 
 
living hell 夭壽……
字面上是活像「人間煉獄」,意思就是「極度」、「程度非常」而且一聽到hell這個字,就表示說話的人滿腹苦水!
A: How's your new boss?
你的新老闆怎麼樣?
B: Terrible! He works the living hell out of us!
爛透了!他快把我們操死了! 
somewhere around… ……上下、左右,在……一帶
問地點、問價錢,最重要的就是「精確」兩個字。但人腦又不是電腦,怎麼可能永遠備齊所有資訊、精確無誤?遇到不知怎麼回答時,只好說個大概It's somewhere around…,假如正好介於兩者之間,可以說It's somewhere between…。
A: What will the new apartment cost?
這間新公寓要價會是多少錢?
B: Probably somewhere around two-hundred thousand.
大概在二十萬上下。 
今日會話 EZ Talk 
Xiao-ling: Hey, Marcus, I've been 1)meaning to ask you about Canada.
曉玲:嘿,馬可仕,我一直很想問問你有關加拿大的事情。
Marcus: Sure. What's on your mind?
馬可仕:好啊,想問什麼?
Xiao-ling: Well, you guys have a lot of social benefits that US citizens don't, right?
曉玲:嗯,你們加拿大人有很多美國公民沒有的社會福利,對不對?
Marcus: Yes. Many things like 2)healthcare and education are, if not free, then very cheap.
馬可仕:是呀,像醫療和教育等很多項目,不是免費就是非常便宜。
Xiao-ling: How does your government afford those?
曉玲:你們政府怎麼付得起那些錢啊?
Marcus: It's easy. They tax the living hell out of us!
馬可仕:很簡單啊,萬稅萬萬稅啊!
Xiao-ling: Ha, OK. But, really?
曉玲:哈,好啦,可是真的是這樣嗎? 
Marcus: Really, our taxes are like those in much of Europe- somewhere around 30-40 percent. 
馬可仕:真的啊,我們的稅就跟歐洲大部分地區一樣多──百分之三十到四十之譜。
Xiao-ling: Sounds a bit like what I've heard of Norway and Sweden.
曉玲:聽說挪威和瑞典也是這樣。
Marcus: Yes, and France, too. Some people say that our economies are somewhere between 1)capitalist and 2)socialist.
馬可仕:對啊,法國也是。有人說我們的經濟結構介於資本主義和社會主義之間。
Xiao-ling: What are the 3)drawbacks?
曉玲:有什麼壞處嗎?
Marcus: Well, I already mentioned the high taxes. Plus, many businesses have to comply with extra regulations.
馬可仕:呃,我已經提到稅率很高了,除此之外,很多企業必須遵守額外的規定。 
Xiao-ling: Such as?
曉玲:比如說?
Marcus: Well, there are laws in some places, especially France, that make it hard for employers to fire or 1)layoff workers. This makes the business less 2)efficient.
馬可仕:這個嘛,有些地方的法律,特別是法國,讓雇主很難解雇或資遣員工。這會危害企業的效率。
Xiao-ling: But keeps the government from needing to pay 3)unemployment.
曉玲:但是卻可以讓政府不必付失業救濟金。
Marcus: Yep, that's how it works.
馬可仕:沒錯,就是這樣。 
今日EZ單字 
 
mean (v.) 想要,意圖
healthcare (n.) 健保醫療 
capitalist (a.) 資本主義(的)
socialist (a.) 社會主義(的)
drawback (n.) 缺點 
layoff (v.) 資遣
EX: The factory had to layoff many employees.
efficient (a.) 有效率的 
EX: Her method of analysis is the most efficient.
unemployment (n.) 失業
EX: Unemployment is an undesired effect of globalization.

日本也來悠遊卡!‏

台北有「悠遊卡」,一卡在手,悠遊自在,搭公車、捷運都很方便。香港也有個「八達通卡」,一卡在手,四通八達,可搭地鐵、電車、巴士、機場快速列車等等。最近日本交通運輸最繁忙的東京也推出了一種可搭各種交通工具的儲值卡,叫做Pasmo card。是日本華僑的台銘,興奮地發e-mail給台北的日本友人,告訴他們這個好消息!一卡在手,各種車通用要怎麼掰?
通勤族 → commuter 
多功能卡 → all-in-one card
住在世上最繁忙都市的我,很高興地告訴你們東京的通勤族將要有一個多功能卡。
這句話,英文要怎麼掰?
Living in the busiest city on earth, I am glad to tell you that commuters in Tokyo will have an all-in-one card.
[解析]:"Living in the busiest city on earth"是分詞構句,形容主要句的主詞"I"。
所謂的 → so-called 
讀卡機 → reader 
這個所謂的「Pasmo卡」讓通勤族在讀卡機上觸碰一下即可搭市區裡的大部份巴士與火車。
這句話,英文要怎麼掰?
This so-called Pasmo card can let the commuters take most buses and trains in the city by touching the card on a reader.
[解析]:「搭巴士」可以用"take a bus","get a bus",或"ride a bus"。
自動的 → automatic 
車資 → fare 
商品 → goods 
便利商店 → convenience store 
除了自動扣車資的功能之外,這卡還能在便利商店裡付商品的錢。
這句話,英文要怎麼掰?
In addition to the function of automatic fare deduction, this card can be used to pay for goods at the convenience stores.
[解析]:"goods"後面的s是這個字的一部份,單複數都是"goods"。
以下就是台銘給日本友人的email:
Living in the busiest city on earth, I am glad to tell you that commuters in Tokyo will have an all - in - one card. This so - called Pasmo can let the commuters take most buses and trains in the city by touching the card on a reader. In addition to the function of automatic fare deduction, this card can be used to pay for goods at the convenience stores.
Tai - ming

Crazy for Coupons §é»ù¨é°Å°Å°Å‏

Mrs. Stevens: So, noticed you still have the Sunday newspaper?
§Úµo²{©pÁÙ¯dµÛ¬P´Á¤Ñªº³ø¯È°Ú?
Mrs.Lee: Yes. I never have time to read it all on Sunday.
¬O°Ú.§Ú¬P´Á¤ÑÁ`¬O¨S¦³®É¶¡³q³q¬Ý§¹
Mrs.Stevens: I usually save it, too. But mostly for the coupons.
§Ú³q±`¤]§â¥¦¯dµÛ,¦ý¦h¥b¬O¬°¤F§é»ù¨é
Mrs.Lee: [ Surprised ] Me, too! Look at this from last week. [ Shows her some 
coupons ].
(¦YÅå)§Ú¤]¬O­C!¬Ý¬Ý³o­Ó¤W­Ó§«ôªº(µ¹¦o¬Ý¤@¨Ç§é»ù¨é)
Mrs. Steven: Oh my! Two for one on orange juice. That's hard to beat!
¾¾,§Úªº¤Ñ§o!¬h¾í¥Ä¤@¤¸¨â²~.¨S¦³§ó«K©yªº¤F
Mrs.Lee: It sure is. But it needs to be used before the end of the month.
·íµM§o.¦ý¨º±o¦b¤ë©³«e¨Ï¥Î
Mrs. Steven: Yes, they always have time limits.
¹ï°Ú,Á`¬O¦³®É¶¡­­¨î
Mrs. Lee: This is a good one, too. [ Reading ] Free pairs of socks with every pair of 
shoes.
³o­Ó¤]®¼¦nªº(°áµÛ)¶R¤@Âù¾c°e¤TÂùÄû
Mrs. Steven: Not bad. And if you buy two pair of shoelaces you can get one pair free. 
¤£¿à¹À.¾c±a¬O¶R¤G°e¤@
Mrs. Lee: Oh wait. That one has restriction. It says the shoes must be children's 
shoes. Here, take it, you have kids.
µ¥µ¥,¨º­Ó¦³¦ý®Ñ.¥¦»¡¨º­Ó¥²¶·¬Oµ£¾c¤~¦³,¨ºµ¹©p¦n¤F,©p¦³¤p«Ä
Mrs. Steven: Thank you! It's valid until the end of the month.
ÁÂÁ©p!¨º¨ì¤ë©³¥H«e³£¦³®Ä
Mrs. Lee: I may have some more for you. [ Open a large box ]
§ÚÀ³¸ÓÁÙ¦³¤@¨Ç¥i¥Hµ¹©p(¥´¶}¤@­Ó¤j²°¤l)
Mrs. Steven: Oh my! That's full.
§Úªº¤Ñ§o!º¡º¡ªº­C
Mrs. Lee: Yes, help me look through them. You can have any you find that are for 
children's products.
¬O°Ú,À°§Ú¬Ý¬Ý­ò,¥u­n¬O¤p«Äªº²£«~³£¥i¥Hµ¹©p
Mrs. Steven: Excellent. I'll bring some by for you tomorrow.
¤Ó´Î¤F.§Ú©ú¤Ñ¤]±a¤@¨Ç¨Óµ¹©p
 
 
 
@word bank
notice (v.) ª`·N
mostly (adv.) ¤j¦h
beat (v.) ¥´À»;¹ï§Ü
use (v.) ¨Ï¥Î
limit (n.) ­­¨î; time limit ´Á­­
pair (n.) ¤@Âù;¤@¹ï
restriction (n.) ­­¨î
valid (adj.) <´Á­­¤º>¦³®Äªº
look through Àˬd;¬D¬D¬Ý
product (n.) ²£«~
excellent (adj.) Åå¤Hªº;¤Ó¦nªº

你敢吃 mutton 嗎?

技術挑戰指數:★★★★除非你是一名素食主義者,不然你一定吃過各種的肉類,豬、雞、牛、羊是台灣最常見的四種肉了
,但如果是印度教徒,就絕對不會吃牛肉,因為他們認為牛是神的化身,而回教徒不吃豬肉是因為覺得豬很髒;有些人不敢吃羊肉是因為害怕羊騷味!台灣早期的農夫覺得牛幫忙耕田,是很辛苦的動物,所以也不太吃牛肉!

來聽老美怎麼說?
ex:Beef is one of the principle meats used in European and American cuisines.
 (牛肉是歐美菜餚中主要使用的肉類。)
ex:Tonight we're going to have hot pot. I bought some marbled beef, mutton, and chicken.  
 (今晚我們要吃火鍋,我買了霜降牛肉、羊肉,還有雞肉。)
ex:Grilled T-bone steaks are her favorite.  
 (烤丁骨牛排是她的最愛。)
ex:You need to stir-fry the cabbage if you want it to stay crisp.  
 (如果你希望高麗菜保持青脆,你必須快炒它。)
強化小知識.stir-fry  快炒  
單看stir一個字,有”攪拌、攪動;傳佈、流通”的意思,比較口語的說法有”起床,搬弄是非”的意思。另外,stirring(激動人心)、heart-stirring(感人的)、stir up(激起、煽動)也常出現在文章中。

it's time 來討論新規定了!

技術挑戰指數:★★★一個組織或團體中總會有一些規定,但時間久了,這些規則免不了會變得有些不符現狀,這時候適當的討論調整是必要的,這樣做起事來才能更順利!每個人的夢想會隨著年紀成長而不斷的改變,當面臨畢業或進新公司這種轉換生活環境時,是訂定新目標的好時機,這時候就可以用”it's time
...”,表示要開始著手做什麼...。

 來聽老美怎麼說?
Nicole:Claire, I think it's time we changed our rules.
    妮可:克萊兒,我想我們的規則應該改變一下了。
Claire:But we have a system and it works.  
    克萊兒:可是我們已經有一套規則了,而且也行得通。
Nicole:If you're stressing about toilet paper, Claire, the system is not working.
    妮可:克萊兒,如果你老是提衛生紙的事,這套規則是行不通的。
Claire:OK, but if I buy toilet paper, what will you do?
    克萊兒:好吧,如果換我買衛生紙,那你要做什麼?
Nicole:I'll be in charge of nail polish remover!
    妮可:我就負責指甲油去光水!

俚語小解析
.it's time......  該是....的時候了
這個句型的意思是:現在該做點不一樣的事情了!這句話通常給人一種感覺:某件事已經持續好一段時間,應該有所改變,原本的規則老早就不管用了!It's time for you to go out and use this expression!(該是你練習使用這個句子的時候了!)。

2011年6月18日 星期六

Good Karma for Penny 種善因得善果‏

We might forget the things we do, but that doesn't mean they forget us. If you believe in karma, then you believe everything a person does is a cause. Some day their actions will return as an effect. Whether it is a good deed or a mean trick, every action stays in the karma circle. If you hurt someone, which is bad karma, you too will be hurt sometime in the future. However, if you assist people, an example of good karma, you will find help in your hour of need.
我們也許會忘了自己做過的事,但那不意味這些事會忘記我們。假如您相信因果報應的存在,那麼您就相信人所做的每件事情都是一個起因。他們的行為某天會回過頭來影響自己。不論是善行或惡作劇,每個舉動都會在『業』的圓圈裡輪迴不已。如果您傷害某人,也就是惡業,您在未來某個時候同樣會遭傷害。然而,倘若您幫助某人,也就是善業的例子之一,您將會在需要幫忙之際得到協助。
There are lots of stories about bad karma. Every time we do something wrong, we get punished in one way or another. It seems that there is no easy escape from the awful things that we have done.
關於惡業的故事很多。每當我們做錯事,無論如何都會遭到懲罰。我們似乎無法輕易逃脫做了壞事之後的報應。
But how often do you hear about a good deed that's rewarded? We should help others and make lots of good karma even if you think good deeds are a waste of time. Penny Brown found out just how important good karma is the day she almost choked to death.
但是您有多常聽到獲得回報的善行?儘管您覺得做好事是浪費時間,我們仍應該幫助他人,多種善因。潘妮‧布朗差點噎死的那天,便發覺善業是多麼重要。 
Building Your Vocabulary 
 
1.awful a. 糟糕的,惡劣的
I felt awful about not being able to help.
幫不上忙,我心裡很難受。
2.reward vt. 報答,酬謝
The company rewarded Allen's hard work with a big bonus.
公司發給艾倫一大筆獎金,用以酬謝他的辛勞。
3.choke vi. 噎住;窒息
Children can easily choke on candies.
小孩子很容易就會被糖果噎住。 
Phrases for Learning 
 
1.in + 所有格 + hour of need 某人患難時
Al is a friend I can turn to in my hour of need.
艾爾是一個我在困頓時能夠投靠的朋友。
2.(in) one way or another 用某種方法(雖然還不知道用哪一種)
We'll get the work done one way or another.
不論用什麼方法,我們都會把工作完成。
3.a waste of... 浪費……
That expensive car is a total waste of money.
買那台昂貴的車真是白白浪費錢。 
參考字詞 
 
1.karma n.(佛教)業,因果報應
2.cause n. 起因,原因
3.deed n. 行為,事蹟
4.escape n. 逃脫,逃避 
Tips In Use 
 
If you believe in karma, then you believe everything a person does...
(假如您相信因果報應的存在,那麼您就相信人所做的每件事情……)
believe in 與 believe 大致上說來都是表『相似』,但意思略有不同,使用時務必小心。
1.believe in + 物  相信某物的存在
Bobby doesn't believe in Santa Claus.
(巴比不相信世上有聖誕老人。)
2.believe in + 人  信賴某人
Children need a teacher that they can believe in.
(孩子們需要一個可以信賴的老師。)
3.believe...  相信……是真的
I don't believe a word Terry says.
(泰瑞說的話我一點也不信。)

Cult of the iZombies iPod¡@ª¼¥Ø¯»µ·±Ð¬£

¨C¤é EZ Word 
 
crack someone up¡@¯º¯}¨{¥Ö
§â¤@ªT¥Ê¤l©Î¶}¤ßªGªº´ß¼·¶}¡A­^¤å´N¥scrack up¡C°²¦p¤H¤]¹³¶}¤ßªG¤@¼Ëcrack up¡A­ì¥»§N¦B¦Bªºªí±¡³Q³r¦a¯º¶}Ãh¡A·N«ä´N¬O¡u¯º¯}¨{¥Ö¡v¡C
A: Hey, why is six afraid of seven? Because seven ate nine! 
¼K¡A¬°¤°»ò¤»·|©È¤C°Ú¡H¦]¬°¤C¤K¤E°Ú¡]¤C§â¤E¦Y±¼¤F¡Aeight»Pate¿Ó­µ¡^¡I
B: That's funny. You really crack me up!
¦n¯º¡C§A¯uÅý§Ú¯º¯}¨{¥Ö¡C 
You got me there.¡@§A°Ý­Ë§Ú¤F¡A§A¶e¨ì§Ú¤F¡C
¤HÃø§K·|¦³¦^µª¤£¥X°ÝÃDªº®É­Ô¡A¦¹®É¡A¥u­n»¡¤@Án "You got me there." Åý¦Û¤v¦³¥x¶¥¤U´N¦æ¤F¡C
A: Why do people drive on 'parkways', and park on 'driveways' ?
¬°¤°»ò­^¤å·|»¡¡u¦bparkway¤W¶}¨®¡v¡A«o¬O¡u¦bdriveway¤W°±¨®¡v¡H
B: I don't know. You got me there!
§Ú¤£ª¾¹D¡C§A¦Ò­Ë§Ú¤F¡I
*parkway¬O«ü¡u­·´º°Ï·F¹D¡v¡Fdriveways¬O¶}¤J¦í¦v«e®x°|¤¤ªº¡u¨p®a¹D¸ô¡v¡A¤@¯ë¤H®a·|¦b³o¸Ì°±©ñ¨®½ø¡C
¤µ¤é·|¸Ü EZ Talk 
 
Larry:¡@Any luck finding a new cell phone?
¿à·ç¡G§ä·s¤â¾÷ªº¹B®ð¦p¦ó°Ú¡H
Carmen:¡@No, I decided I'm going to wait.
¥dªù¡G¤£¦n¡A§Ú¨M©w­nµ¥¤@¤U¡C
Larry:¡@For what?
¿à·ç¡Gµ¥¤°»ò¡H
Carmen:¡@The iPhone!
¥dªù¡GiPhone°Ú¡I
Larry:¡@(Laughing) Oh¡Kmy¡Kgod! Are you serious?
¿à·ç¡G¡]¤j¯º¡^¾¾¡K¡K§Úªº¡K¡K¤Ñ°Ú¡I§A¤£¬O»{¯uªº§a¡H
Carmen:¡@Why's that funny?
¥dªù¡G¤°»ò¨º»ò¦n¯º¡H
Larry:¡@You! A member of Steve Jobs' 1)cult. You guys crack me up!
¿à·ç¡G©p°Ú¡I¥v¸¦¤Ò¸ë¬f´µ±Ð¬£ªº¤@­û¡I§A­Ì³o¨Ç¤H§ÖÅý§Ú¯º¦º¤F
Carmen:¡@Excuse me?!
¥dªù¡G§Ú¤£À´¡H
Larry:¡@You're 2)devoted to Apple, but for no good reason. Take your old iPod: Why don't you use it anymore?
¿à·ç¡G§A­Ì¬OÄ«ªG©¾¹ê·R¥ÎªÌ¡A¦ý¨S¦³¥¿·í²z¥Ñ¡C´N®³§Aªº¦ÑiPod¬°¨Ò¡A§A²{¦b¬°¤°»ò¤£¥Î¤F©O¡H
Carmen:¡@It was hard to copy my music onto it. And I didn't want to repurchase all my music from iTunes. 
¥dªù¡G«ÜÃø§ìºq¶i¥h°Ú¡A¦Ó¥B§Ú¤£·Q¦ViPhone­«½ÆÁʶR§Ú¥þ³¡ªº­µ¼Ö¡C
Larry:¡@See? There have been MP3 players for sale for years that had none of the 3)DRM 4)issues.
¿à·ç¡G¬Ý§a¡H¥«­±¤W¦³«Ü¦h½æ¤F¦h¦~ªºMP3¼½©ñ¾¹³£¨S¦³¼Æ¦ìª©ÅvºÞ²zªº°ÝÃD¡C 
Carmen:¡@But the iPods have huge 1)storage 2)capacities.
¥dªù¡G¥i¬OiPodªº®e¶q«Ü¤j­ù¡C
Larry:¡@Sure, but how long did the battery last?
¿à·ç¡G¬O¨S¿ù¡A¥i¬O¹q¦À¯àºû«ù¦h¤[©O¡H
Carmen:¡@Seven or eight hours when it was new. But, it's 3)dead now. I need to send it to Apple to get it replaced.
¥dªù¡G·sªº®É­Ô¦³¤C¡B¤K­Ó¤p®É§a¡C¥i¬O¥¦²{¦b¤w¸g¦º¤F¡C§Ú±o±H¦^Ä«ªG§ó´«¡C
Larry:¡@The iPhone will have the same battery problem.
¿à·ç¡GiPhone¤]·|¦³¦P¼Ë¹q¦À¤è­±ªº°ÝÃD¡C
Carmen:¡@But have you even seen the thing? It just looks so cool. It's very well-designed.
¥dªù¡G¥i¬O§A¬Ý¨ì¨ºª±·N¨à¤F¶Ü¡H¬Ý°_¨Ó´N¬O«Ü»Å¡A³]­p±o«Ü´Î¡C
Larry:¡@OK, you got me there. Apple does design its products very well. 
¿à·ç¡G¦n¡A³oÂI§Ú¦P·N¡AÄ«ªG½T¹ê±N²£«~³]­p±o«Ü¦n¡C
Carmen:¡@That's why so many people can forgive their 4)flaws¡Kincluding me!
¥dªù¡G¨º´N¬O¬°¤°»ò·|¦³¨º»ò¦h¤H¥i¥H­ì½Ì¥¦­Ìªº¯ÊÂI¡K¡K¥]¬A§Ú¦b¤º¡I 
¤µ¤éEZ³æ¦r 
 
cult (n.) ±R«ô¡AºÆ¨g°gÅÊ
be devoted to¡@µÛ°g©ó¡K¡K
DRM = digital right management 
Issues (n.) °ÝÃD¡A³Â·Ð 
storage¡@Àx¦s
capacity¡@®e¶q
dead (a.) ¹q¦À¨S¹q¡A¹q¦À¥¢®Ä
flaw (n.) ¯ÊÂI

Tips on Answering the Telephone 接聽電話的重要原則‏

Tios on Answering the Telephone 接聽電話的重要原則
The telephone is your link to the outside world. Through the telephone, you give and receive information and pass instruction to people.
電話是你和外界聯絡的管道.透過電話可以收發訊息並且傳達指示.
People often form impressions of you by the way you speak to them on the telephone. Your telephone skills can influence their willingness to work with you. So just how strong are your conversational skills when you answer the telephone?
人們通常經由電話中你談話的方式來塑造對你的印象.你接聽電話的技巧會影響他們和你共識的意願.當你接電話時,你的對話技巧如何呢?
To find out, take this brief quiz. Listed below are a series of statements, each describing a particular telphone skill: If you practice it consistently, give yourself a " 3 ". If you usually practice it, rate youself with a " 2 ". If you practice occasionally, you get a " 1 ", and if you rarely practice the skill, you rate a " 0 ".
為了了解這一點,我們要做個簡單的測試.下列有一系列的描述,每一各各別瞄塑了一種特定的街聽電話技巧,根據每一項技巧為你自已打分數:如果你一定會這麼做,可以得3分;如果經常這麼做,得2分;如果很少這麼做,得分是0分.
1. I answer the telephone within four rings.
我會在電話鈴響四聲內接聽電話
2. After answering the telephone, I immediately indentify myself.
我一接起電話就立即表明自己身份
3. When I receive calls, I open each conversation with a cheery greeting.
我接到電話時,會先愉快地問候對方。
4. When a caller wishes to speak to an absent colleague, I offer to take a message or help.
當來電者想找的同事不在時,我會為他留話或提供協助。
5. When I take messages, I note the name and telephone number of the caller and repeat it back to him.
當我記留言時,會寫下來電者的姓名與電話號碼,並且重覆一遍給他聽。
6. I am careful not to interrupt the other person while he is speaking.
我會注意不在對方說話時打斷他。
7. I repeat the other person's name several times during the conversation.
在對話時,我會多次稱呼對方的名字。
8. I speak in a professional, but relaxed tone of voice.
我說話的語氣是專業,且輕鬆的。
9. I take notes during my conversations to ensure proper follow up.
我在談話過程中會記下重點,以確保事後能做好後續工作。
10. I avoid placing persons "on hold."
我避免按「保留」讓人在電話中等候。
So how'd you do? Total your score. If you totaled between 27 and 30, you're doing a great job answering the telephone. Keep it up! A score of 23 to 26 means you're doing well and, with a bit of practice, you'll perfect your already good skills. If you score between 19 and 22, you're not doing too badly, but your telephone skills may be a little rough around the edges. If you're below 18, you need study and practice!
你答得如何?把你的分數加起來,如果總分介於27分和30分之間,你的電話接聽技巧非常好,繼續保持下去喔!分數若介於23分和26分之間,技巧不錯,只要再稍加練習你已經不錯的技巧,就會更完美。如果分數介於19分和22分之間,表現還可以,不過你的電話技巧可能有點不夠完美成熟。如果分數低於18分,你就需要好好地研究練習一番了!
Telephone conversation is one of the most critical everyday business skills, but it's frequently overlooked by people at every level of business. Many first—and lasting—impressions are formed over the telephone, and profits are made and lost there. If you practice top-notch telephone skills, you already know the difference those skills make: People at the other end of the line are much more pleasant with you and are usually delighted to work with you after the conversations are over.
電話交談是每日事務中最重要的技巧之一,但是在各行業各階層中的人們經常會忽略這一點。很多第一印象及後來持續給人的印象都是由電話交談所形成的,賺錢或賠錢都在通話之間。你若熟練地運用一流的電話技巧,那麼你就已經知道這些技巧會造成什麼不同的效果:電話線另一端的人會對你更和善,並且通常在談話結束後會很喜歡與你共事。
If you want to improve your telephone performance, follow these ten tips.
你如果想改善自己的電話技巧,可以照著下面十項建議來做。
1. Answer the telephone promptly.
(電話鈴響時)很快地去接電話。
2. Let callers know your name.
讓對方知道你的名字。
3. Be cheerful, without appearing insincere.
愉快地交談,但不要令人覺得你不誠懇。
4. Never leave callers unattended.
絕不要讓對方在電話裡等太久。
5. Listen carefully.
仔細地聆聽。
6. Use the other person's name.
稱呼對方的名字。
7. Encourage honest conversation by asking questions.
透過問問題使談話真確切中要點。
8. Speak in a polished but relaxed tone.
以幹練但輕鬆的語氣說話。
9. Summarize key points toward the end of the conversation.
談話快結束時將重點做個摘要。
10. Let the other person close the conversation.
讓對方來結束談話。
Always avoid the following ten "telephone turn-offs."
一定要避免下面十種會令對方不舒服的用語:
1. "Yeah?"
1.「Yeah?」
2. "He's busy now."
2.「他現在正在忙。」
3. "Can you call back later?"
3.「你可不可以待會兒再打來?」
4. "Sorry, that's not my department."
4.「對不起,你打錯部門了。」
5. "I have no idea why this call was sent to me."
5.「我不曉得電話為什麼會被轉到這裡來?」
6. "What do you want?"
6.「你要幹什麼?」
7. "I only have a minute."
7.「我只能講一分鐘。」
8. "Wait a minute, while I put you on hold."
8.「我按Hold,你等一下。」
9. "Better make this quick."
9.「你最好快點說。」
10. "I don't need to hear any more."
10.「我不想再聽了。」


@word bank
consistently (adv.) 一定地;不變地
identify (v.) 表明身分
cheery (adj) 愉快的
ensure (v) 確保
rough around the edges (adj phr) 形容不夠完美、成熟
critical (adj) 重要的
promptly (adv) 迅速地;立刻地
polished (adj) 洗鍊的;專業的
turn-off (n phr) 使人不高興的事物
put someone on hold (v phr) 讓某人在電話中等候



@The Day's Phrase
Bamboo: Nature's Wonder Plant
竹:自然界的神奇植物
This Aisan grass is gaining world - wide appreciation.
這種亞洲植物正贏得全世界欣賞
I would like to know more about employee benefits at your company.
我想多知道一些貴公司的員工福利
Traveling isn't always easy when you're in a foreign place!
異國旅行不一定容易!
I can start working as early as the first of next month.
我最早可以下個月一號開始上班
I'm really excited to be a new addition to your company.
能成為貴公司的新員工,令我感到非常興奮。
The boss treated me and another new employee to lunch today.
今天老闆請我和另外一位新員工吃午飯。
A Studio Classroom teacher learns some important lessons about friendship
「空中英語教室」一位老師學到寶貴的友誼功課
I need to withdraw some money from the bank.
我需要從銀行裡提些錢出來。
If you want to open a new account, bring your ID and your chop with you.
如果你要開新帳戶,要帶你的身份證和印章。
Steve Fossett has set records in the air and on the sea
史蒂夫‧佛塞特上天下海的創紀錄表現
You will have to pay a small fee for using another bank's ATM machine.
若使用別家銀行的自動櫃員機,就要付一點費用。
Steve Fossett has set records in the air and on the sea
史蒂夫‧佛塞特上天下海的創紀錄表現
Do you remember your PIN code?
你記得你的密碼嗎?

王建民的「伸卡球」?‏

什麼是王建民的「伸卡球」?據說伸卡球不是「下墜球」而是「下沉球」。球從投手手中投出後,會到打擊區才往下沉,使得打擊者猶如打保齡球一般,只能打出滾地球而被封殺在一壘前。既然王建民已紅透半邊天,你可要在他的話題上能夠掰上幾句才行。
「伸卡球」的英文是:" sinker ",因其英文發音而被稱為「伸卡」。
"sink"是下降、下沉的意思。"sinker"很顯然地是sink的衍生字。
(例句):
The newly built boat sank in an accident.
(新建的輪船在意外中沉沒。)
1.說到王建民的伸卡球,就好像在打保齡球一樣。
這句話,英文要怎麼掰?
Speaking of Wang's sinker, it is like trying to hit a bowling ball.
bowling (n.) 保齡球
[解析]:「談到.../至於...」可以用"speaking of ..."
(例句):
Speaking of Tao-zhe, he is a famous singer.
(說到陶吉吉,他可是個名歌星。)
2.王建民投的伸卡球很重,而且變化得很慢(球到了打擊區才變化)。
這句話,英文要怎麼掰?
The sinker that Wang pitches is so heavy and it moves so late.
pitch (v.) 投;擲 
pitcher (n.) 投手
[解析]: 本句主詞是"The sinker"
3.王建民使打擊者只能把球打在地上,造成十個滾地球出局。
這句話,英文要怎麼掰?
Wang made the hitters just beat the ball in the ground, getting 10 groundball outs.
hitter (n.) 打擊手
groundball (n.) 滾地球, 又叫"grounder".
out (n.) (棒球的)出局
[解析]:"make"後接原形動詞

雅子,紀子,陶子,順子‏

紀子妃上週三順利生下一個男嬰,日本人不但舉國歡騰,也使王位繼承問題的討論暫歇。紀子妃端莊賢淑的母親與妻子的角色,很得日本人與王室的喜愛。在台北工作的陶子聽到紀子妃產子的消息,立刻寫了一封email給她的日本友人菜菜子。我們看她如何說「王位繼承」,「端莊」等等用語。
1.我好興奮得知紀子妃上週三順利地剖腹生下一個男嬰。
這句英文要怎麼掰?
I am excited to know that Princess Kiko has smoothly given birth to a boy by Caesarean operation last Wednesday.
birth (n.) 出生
smoothly (a.) 順利地
[解析]:
「生小孩」要用"give birth to"
「剖腹生」要用"Caesarean operation"或"Caesarean section"
2.這個男孩是王位繼承的第三順位,男孩使王位繼承權的討論得以停止。
這句英文要怎麼掰?
This boy is the third in line to inherit the throne, putting an end to the discussions about the throne succession.
inherit (v.) 繼承
(例句): Mary inherited her mother's long legs.
throne (n.) 王位
succession (n.) 繼承權
[解析]:
"in line"是排隊的意思
(例):We have been waiting in line for three hours. (我們已排隊等三小時了)
3.已經是兩個女兒的媽的紀子妃,非常投入王室妻子與母親的角色。
這句英文要怎麼掰?
A mother of two daughters already, Kiko devoted herself to the role of royal wife and mother.
devote (v.) 投身;致力 
royal (a.) 王室的
[解析]:
「致力於...」可用"devoted oneself to"或是"be devoted to".
"A mother of two daughters already"是"Kiko"的同位語.
4.人們看到的她總是對家人與大眾帶著端莊的微笑。
這句英文要怎麼掰?
She is always seen wearing a demure smile with her family and the public.
demure (a.) 端莊的;矜持的
[解析]:
"seen"是被動式,省略了"by people",意思是「她被人們看到是...」.
"wear"此處不是「穿」,而是「帶著(微笑)」.
以下是陶子給菜菜子的e,ail:
I am excited to know that Princess Kiko has smoothly given birth to a boy by Caesarean operation last Wednesday. This boy is the third in line to inherit the throne, putting an end to the discussions about the throne sucession. A mother of two daughters already, Kiko devoted herself to the role to royal wife and mother. She is always seen wearing a demure smile with her family and the public.
Tao - zi

布蘭妮不吃"事後丸"!

¬ü°êªºĂÄ«~¤j­P¤À¬°¨âºØ¡A¤@¬O¡u³B¤èĂÄ¡v¡A¥²¶·­n¦³Âå¥Í¶}ªº³B¤èñ¤~¯à¶R±o΅¡C¥t¤@ºØ¬O¡u¬[¤WĂÄ¡v¡A¦bĂÄ©Đªº¶}©ñ¬[¤l¤W§Y¥i¦Û¦æÁʶR¡A¤£¥²Âå¥Íªº³B¤è¡C
¡u³B¤èĂÄ¡v«ç»̣ÙT¡H
¡÷ prescription pills
¡u¬[¤WĂÄ¡v«ç»̣ÙT¡H
¡÷ over-the-counter pills
¡u¨Æ«á¤Y¡v­́¨Ó¬O¤@ºØ³B¤èÁ×¥¥ĂÄ¡A¦ư¬O¬ü°ê¬F©²·Ç³Æ±N¥¦§ï¬°¡u¬[¤WĂÄ¡v¡A¤k©Ê18·³¥H¤W§Y¥i¦Û¦æ¦bĂÄ©ĐÁʶR¡C¥u­n¦b©Ê¦æ¬°¤§«á72¤p®É¤º¨Ï¥Î¡A³£¥i¥H¹F΅Á×¥¥ªº¥\®Ä¡C
1.18·³©Î¥H¤Wªº°ü¤k²{¦b¥i¥H¤£¥ÎÂå¥Íªº³B¤è¦Ó¶R΅¡u¨Æ«á¤Y¡vÁ×¥¥ĂÄ¡C
³o¥y¸Ü¡A­^¤å­n«ç»̣ÙT¡H
Women, who aged at 18 or older, now can buy the morning-after pills without a doctor's description.
[¸ÑªR]¡G"age"¦b¦¹¬O­Ó¤l¥y¸̀ªº°Êµü¡C
¡u¨Æ«á¤Y¡v¤S«UºÙ¡uB­p¹º¡v¡A¥¦¬OÂǥѪư¤î¨üºë§Z¦b¤l®cµÛ§É¨Ó¨¾¤îĂh¥¥¡A­́¥»¥ÑÂå¥Í«ü¥Ü¨Ï¥Î¡C¦¨¤F¡u¬[¤WĂÄ¡v¤§«á¡A±NÅܱo«Ü®e©ö¨ú±o¡C
2.»´ĂP§Y¥i¨ú±o³oºØº̣«æÁ×¥¥ĂÄ¥i¥H¤j¤j­°§C«D­p¹º©ÊªºĂh¥¥¡C
³o¥y¸Ü¡A­^¤å­n«ç»̣ÙT¡H
Easy access to this emergency contraception could greatly reduce the unplanned pregnancy.
access (n.) ±µªñ¡F³q¸ô
contraception (n.) Á×¥¥ªk
¦³¨¾Å@±¹¬Iªº©Ê¦æ¬°¥s°µ¡u¦³protection¡v©Î¬O"protected sex"¡C¦pªG¤@®É·N¶Ă±¡°g©Î¬O¥ô¦ó¨S¦³¨¾Å@ªº±¡ªp¤U°µ·R¡A¡u¨Æ«á¤Y¡v¥i¥H­°§CĂh¥¥¾÷·|.
3.¦pªG¤@­Ó¤k¤H¦b¨S¦³¨¾Å@ªº±¡ªp¤U°µ·R¡A72¤p®É¤º¦Y¡u¨Æ«á¤Y¡v¡A¥i¥H­°§C¦Ê¤À¤§90ªºĂh¥¥­·ÀI¡C
³o¥y¸Ü¡A­^¤å­n«ç»̣ÙT¡H
If a woman takes the morning-after pill within 72 hours of unprotected sex, she can lower the risk of pregnancy by up to 90 percent.
within (prep.) ¦b¡K¤§¤º
pregnancy (n.) Ăh¥¥

若順利,佩岑年底嫁人!

這期的主題是要介紹"hopefully"這個「副詞」。"hopefully"是"hope"的副詞,但是與「希望」的意思有一些差異。"hope"這個單字,大家都再熟悉不過了,名詞與動詞都是「希望」。
(例句):佩岑真的希望他能參加這次的生日派對。
Pei-cen really hopes he can join this birthday party.
佩岑對於在此片中扮演女執行長的角色表示很強的希望。
Pei-cen expressed strong hopes for playing the role of a female CEO in this film.
"hope"的形容詞是"hopeful",這也是很常用的字,意思是「懷希望的、樂觀的」。
(例句):這支隊伍有希望得冠軍。
This team is hopeful of winning the champion in this game.
我們這期的重點是要介紹"hope"的副詞 -- "hopefully"。
"hopefully"在現今的美語裡,有一個特定的意思叫做「如果順利的話」,或是「如果運氣好的話」,而且常常放在句首以直接表示本句的語氣。
(例句):如果運氣好的話,杰倫明天以前可以到達歐洲。
Hopefully, Jie-lun can arrive in Europe by tomorrow.
如果順利的話,這對年輕的夫婦本週內可以找到合適的褓母。
Hopefully, this young couple can find a proper baby-sitter within this week.
所以,下次你如果聽到佩岑用以下的句子回答她何時結婚時,你可要抓住句首的"hopefully"。
Hopefully, I will get married at the year-end.
(順利的話,我年底要結婚。)
噢! 對了,不一定是今年底哦!

志玲的媽媽看BMI!‏

某服裝秀主辦單位想要遏止模特兒一味追求過瘦的不健康概念,用「身體質量指標(BMI)」做為標準,凡是未達規定的模特兒都被禁止上伸展台。消息一出,時尚界大嘩。志玲是一個一心嚮往當模特兒的少女,常常為了節食而營養不良。她媽媽一聽到BMI指標禁令時,舉雙手表示贊成。 她寫了封email給服裝秀主辦單位。
服裝秀→ fashion show
身體質量指標→ Body Mass Index (BMI)
身體健康→ health
1.就健康而言,我同意服裝秀主辦單位用"BMI"來評量模特兒的身高體重。
這句英文要怎麼掰?
→As far as health is concerned, I agree that fashion show uses Body Mass Index(BMI) to measure models' height and weight.
[解析]:「就...而言」可以用"as far as...is concerned, "的句型。
時尚界→ fashion industry
形象→ image
模仿→ imitate
2.我認為時尚界有責任去呈現健康的身體形象,以避免青少年以錯誤的方式模仿。
這句英文要怎麼掰?
→I think fashion industry has a responsibility to represent healthy body images to prevent teenagers from imitating in wrong ways.
[解析]:
「避免」可用:
"prevent...from..."
"stop...from..."
"prohibit...from..."
"forbid...to..."
"ban...from..."
禁令→ ban
過瘦的模特兒→ overly thin models
厭食症→ anorexia
3.也許這項禁令會排除阻擋了一些過瘦模特兒,但是它可以保護其他的女人免於飲食失調症,像是厭食症。
這句英文要怎麼掰?
→Maybe this ban would turn away some overly thin models, but it would protect the other females from eating disorders like anorexia.
[解析]: "ban"在此是名詞,而且是本句的「主詞」。
以下是志玲媽媽寫給服裝秀的email:
As far as health is concerned, I agree that fashion show uses Body Mass Index ( BMI ) to measure models' height and weight. I think fashion industry has a responsibility to represent healthy body images to prevent teenagers from imitating in wrong ways. Maybe this ban would turn away some overly thin models, but it would protect the other females from eating disorder like anorexia.
Be - Mei

整件事變「醜」了!

"ugly"這個字最常被我們用來形容「醜」這個概念。 
(例):
我不認為她是個醜女孩。
→ I don't think she is an ugly girl.
他的前額有一個醜疤。
→ There is an ugly scar on his forehead.
大部份的人不喜歡看到醜臉。
→ Most of the people do not like to see an ugly face.
但是"ugly"在英文中,常與"turn"這個字合用,表示事情「變得令人不愉快」、「變得失控」、「變得危險」、「變得麻煩」。
(例):
籠子裡的獅子抓狂了。
→ The lion in the cage turned ugly.
反政府示威在發生暴動之後變得很棘手。
→ The protests against the government are turning ugly after a riot happened.
John和Bill的耶誕節在互贈禮物後卻被對方的禮物觸怒而變得不愉快。
→ John and Bill's Christmas celebration turned ugly when they exchanged gifts and were offended by what the other gave.
所以你如果要說:「他們的感情進展得很順利,但整件事因為一張照片而變調。」
這句話,英文要怎麼掰?
→ Their relationship developed smoothly, but the whole thing turned ugly because of a photo.

臭氧層「空前的」大洞!‏

我們都知道地球的臭氧層破了一個洞,這個洞愈來愈大,根據科學家的觀測,九月以來破洞大到一個新紀錄。這個問題應該被全人類所關心,因為全球暖化的問題已漸形嚴重。面對這樣的話題,你應該要能掰上哪些英文詞彙呢?
臭氧層破洞 → ozone hole
南極 → South Pole
今年在南極上方的臭氧層破洞是有紀錄以來最大最深的。
這句話,英文要怎麼掰?
This year's ozone hole over the South Pole is bigger and deeper than any other on record.
[解析]:
「在…上方」要用介係詞"over"。
臭氧層 → ozone layer
防護…以免… → shield…from…
紫外線 → ultraviolet rays
臭氧層防護著地球以免太陽的紫外線傷害。
這句話,英文要怎麼掰?
The ozone layer shields Earth from the sun's harmful ultraviolet rays.
[解析]:
"shield"常被用做名詞,像是盾牌、防護盾、屏障、避難所等等。但是本句中它是動詞。
破紀錄的 → record
表面 → surface
這個破紀錄的臭氧層破洞的大小大概有北美洲的面積那麼大。
這句話,英文要怎麼掰?
The record ozone hole would reach a size of about the surface of North America.
[解析]:
"record"雖是名詞,但是與名詞放在一起時,表示「破紀錄的」。(例):
This film gained a record box-office. (這部電影得到破紀錄的票房。)

高雄「險勝」怎麼說?

北高兩市的市長選舉結果在12月9日晚間出爐了,陳菊以些微的1,114票險勝對手黃俊英。這「險勝」的英文要怎麼說?我們列舉了三種說法。
"narrow"這個字是「窄的」,引申出來就是「差距些微的」。
民進黨在高雄市長選舉中以些微差距地擊敗國民黨。
這句話,英文要怎麼掰?
The DPP narrowly defeated the KMT in the Kaohsiung mayoral election.
margin → (得票的)票差
陳菊以1,114票的些微差距打敗她的對手。
這句話,英文要怎麼掰?
Chen Ju beat her rival by a narrow margin of 1,114 votes.
民進黨以些微票差贏得高雄市長選舉。
這句話,英文要怎麼掰?
The DPP won the Kaohsiung mayoral election by a very thin margin.

鈴木一郎「小看」王建民?

我們平常說的「小看」,有低估的意思。低估最常用的字是"underestimate"。比方說:
鈴木一郎說他從未低估王建民的潛力。
→ Ichiro said he never underestimated Wong's potential.
不要低估這個年輕人,他看起來笨,但是他是數學比賽的冠軍。
→ Don't underestimate this young man, who looks stupid but is the champion of the math contest.
除了"underestimate"之外,"undervalue"也是一個很常用的字。不論是"underestimate"或是"undervalue",它們除了低估,也有輕視、瞧不起的意思。比方說:
有些人瞧不起這種低階的工作。
→ Some people undervalued this kind of low-end job.
說到「瞧不起」,最常用的表達方法就是"look down on…",比方說:
他們把她當成窮人輕視。
→ They looked down on her as a poor people.
除了"look down on", "despise"也是一個常用的動詞。
(例句):
用功的學生瞧不起考試作弊的學生。
→ The diligent students despise those who cheated on exams.

第一夫人「昏倒」!

本週末最大的話題就是第一夫人在出庭時「昏倒」了。「昏倒」的英文要怎麼說?除了昏倒之外,「頭昏」要怎麼說?
昏倒 → pass out
法院 → court
審判 → trial
第一夫人在法院審訊針對她的幾個指控時昏倒。
這句話,英文要怎麼掰?
First Lady passed out in court during trial on several charges against her.
昏倒 → faint
開庭、會期 → session 
第一夫人在她的第一次開庭之後昏倒。
這句話,英文要怎麼掰?
First lady fainted after the first session of her trail.
頭昏 → light-headed
熬夜 → stay up
因為我熬夜又沒有吃早餐,所以我覺得頭昏。
這句話,英文要怎麼掰?
I feel light-headed because I stayed up last night and I didn't eat breakfast.
不停地做… → keep on
頭昏 → dizzy
她不停地喝啤酒,所以她總是覺得頭昏沉沉的。
這句話,英文要怎麼掰?
She kept on drinking beer, so she was always dizzy.

高速鐵路,正式上路!‏

台灣的高速鐵路系統歷經多年興建與最近的測試,終於要在週五的早上正式起跑。身為夏威夷華僑的勝文,在CNN看到這個消息,立刻寫封e-mail給台灣的工程師友人,向其祝賀。
高速鐵路系統 → High-Speed Rail system
初次登台 → debut
我聽說台灣的高鐵在週五早上將要正式上路。
這句話,英文要怎麼掰?
I heard that Taiwan's High-Speed Rail system will officially debut on Friday morning.
基礎建設 → infrastructure
無疑地,高鐵是一項非常重要的基礎建設,雖然我們看到它的售票系統有一些問題。
這句話,英文要怎麼掰?
Undoubtedly, the HSR is an important infrastructure although we saw its ticket-selling machines had some problems.
景觀 → landscape
縮短 → shorten
從新聞報導上看來,這條改變台灣經濟地貌的高鐵一定會大大縮短南北之間的距離。
這句話,英文要怎麼掰?
From news report, this system altering Taiwan's economic landscape will dramatically shorten the distance between the north and the south.
以下就是勝文給台灣工程師友人的email:
I heard that Taiwan's High - Speed Rail system will offically debut on Friday morning. Undoubtedly, the HSR is an important infrastructure althought we saw it ticket - selling machines had some problems. From news report, this system altering Taiwan's economic landscape will dramatically shorten the distance between the north and the south.
Sheng - wen

銀行領不到錢?‏

力霸集團財務危機造成中華銀行存款人的擠兌成為全國囑目的焦點。財務上而言,當資金的「流動性」發生問題,造成應該支付而無法支付時,典型的用字是"insolvent"。當你和老外介紹最近的力霸集團案的時候,一定要用這個字掰上兩句!
存款戶 → depositor
提款 → withdraw
無力償還的 → insolvent
在中華銀行的母公司力霸集團宣佈無法付款之後,許多銀行存款戶急忙把錢提出來。
這句話,英文要怎麼掰?
Many depositors of the Chinese Bank hurried to withdraw their money after the bank's parent company, Rebar Group, declared insolvent.
當局 → authority
接管 → take over
最高金融當局宣佈接管兩家付不出款的銀行。
這句話,英文要怎麼掰?
Top financial authorities announced to take over two insolvent banks.
調查 → investigate
蘇閣揆已下令調查力霸集團的無法付款案。
這句話,英文要怎麼掰?
Premier Su has ordered to investigate the Rebar Group insolvency case.

落跑雞與落跑銀行?‏

有一部動畫電影叫做"Chicken Run",中文翻譯成「落跑雞」,故事是說有一群農場養的雞計劃要逃出農場。力霸集團的財務危機與中華銀行的擠兌,使得"bank run"這個詞頻頻出現在英文媒體上。"bank run"不是銀行要落跑,而是「銀行擠兌」的意思。
財務的 → financial
引發 → trigger
銀行擠兌 → bank run
力霸的財務問題引發這個島上數十年來的第一起銀行擠兌。
這句話,英文要怎麼掰?
Rebar's financial problems triggered the first bank run on this island in several decades.
呼籲 → urge
利息 → interest
財政部長呼籲存款人不要加入銀行擠兌,因為他們一定會蒙受利息損失。
這句話,英文要怎麼掰?
Finance Minister urged the depositors not to join the run on the bank because they surely will suffer interest loss.

令麟賀艾迪得金球!‏

金球獎揭曉了!影星艾迪墨菲以"Dreamgirls(夢幻女郎)"一片,贏得了他闖蕩好萊塢25年來第一個獎項-最佳男配角獎。台灣的令麟是艾迪墨菲多年的友人,在頒獎典禮轉播中看到這個好消息,立刻寫了一封e-mail來祝賀他。
恭賀 → congratulate
最佳男配角 → best supporting actor
我要恭賀你在「夢幻女郎」片中贏得金球獎最佳男配角。
這句話,英文要怎麼掰?
I would like to congratulate you on your winning the Golden Globe award for best supporting actor in the "Dreamgirls".
握著 → hold up
榮耀 → honor
當我看到你握著獎時,我替你在好萊塢25年的影藝工作,最後終於得到榮耀而高興。
這句話,英文要怎麼掰?
When I saw you hold up the award, I am happy for you that you finally gained an honor after 25-year career in Hollywood.
超級巨星 → superstar
我希望你接著贏得奧斯卡獎,因為你在人們的心中是個真正的超級巨星。
這句話,英文要怎麼掰?
I hope that you go on to win the Oscar award because you are really a superstar in people's mind.
以下就是令麟給艾迪墨菲的email:
I would like to congratulate you on your winning the Golden Globe award for best supporting act in the " Dreamgirls ". When I saw you hold up the award, I am happy for you that you finally gained an honor after 25 - year career in Hollywood. I hope that you go on to win the Oscar award because you are really a supersatr in people's mind.
Ling - lin

要冬天,不要「憂鬱症」!‏

前幾天在麥當勞聽到旁桌一個五歲的小男生跟他媽媽說:「媽媽,我好像得了憂鬱症!」天啊,憂鬱症的年齡層是不是已經下降到學齡前的幼童?(笑)。但是「憂鬱症」這個名詞常常見報,而且你我身邊的人和它牽扯上的也愈來愈多,我們來學一下憂鬱症的相關話題吧。
憂鬱症的學名是:melancholia 
但是一般人在口語中不會用這麼正式的字,而是用一個大家都耳熟能詳的:
憂鬱症 → depression 
例句):
她因為發行第二張專輯連帶的壓力而受憂鬱症之苦。
→ She suffered depression from the pressure associated with the release of her second album.
[解析]:一看到"suffer"這個字,馬上要想到它的跟班"from"。"the pressure associated"在這裡是"the pressure which was associated with…"的簡化式。
"depression"雖是指「憂鬱症」,但另外還有一個「冬天憂鬱症」也是滿常見的詞,英文叫做:
冬天憂鬱症 → winter blues
(例句):
有些人得了冬天憂鬱症,那是一種因為受到日照減少而帶來的輕微憂鬱症。
→ Some people suffered from the winter blues, which is a mild depression brought on by a decrease in exposure to sunlight.
不論是「憂鬱症」或是「冬天憂鬱症」,它們的共同症狀是:
老是疲倦想睡 → increased feelings of laziness
覺得活著沒價值 → feeling worthless for no reason
體重驟升或驟降 → significant weight loss/gain
無法專心或正面思考 → difficulty concentrating or thinking creatively
最後一提的是,如果你身邊的人受憂鬱症所苦,你不能只和他掰英文,要尋求專業的協助!!如果是你自己有憂鬱症,趕快找心理醫生談一談,不能拖延病情哦!!

Cowboy Take Me Away 德州牛仔生活‏

每日 EZ Word 
get someone back 報仇
get someone back 是報仇的意思,如果閩南語連續劇「天下第X味」有一天開口說英文的話,I'm gonna get you/ him / her back!(我有一天要報仇)這類台詞應該會層出不窮吧。至於下列例句中的so是年輕人用法,表示「絕對」「一定」。
A: OK, Sara. Time for you to give a speech!
好,莎拉,換你演講了!
B: What? I have to give a speech?!? I'm so getting you back for this.
什麼?我要演講喔?!?你給我記住。 
Y'all
在日常生活會話中,you guys是「你們」,不過對南方人來說,y'all才是「你們」,可以代替you all或everyone。美國其他地方的人常會瞧不起這類南方人的特殊說法與他們的鄉音,但南方人可是為自己的語言和腔調感到光榮。
pull some strings 拉關係,人情
台灣人不論做什麼事都最喜歡「套關係」、「走後門」,也因此累積許多沈重的人情債。假如下次朋友問你為什麼總是可以得到免費的好康、首映票或限量商品,你就可以回答他:Well, I pulled some strings.(我動用了一點關係。)或是I got connections.(我有人脈。)
A: How'd you get tickets to this concert? I thought it was sold-out.
你怎麼拿到演唱會的票啊?我還以為都賣完了咧。
B: I just pulled some strings.
我只是運用了一點人脈。
Howdy! 你好!
Howdy是美國的南方人和西部牛仔的打招呼用語,意思等於How do you do或Hello。Howdy之後除了接對方的名字之外,接partner「伙伴」的機率最高,原因也許是因為partner這個字帶給人一種親切感吧! 
mighty 超級,非常
南方人喜歡用mighty這個字來代替very當作「很……」的意思。聽起來實在具有鄉下老實人特有的親切感。
We were mighty impressed by the size of the pumpkin you grew.
我們對於你所種的南瓜尺寸,感到超級敬佩。
It's a mighty long way from the Golden Gate to the Empire State.
從金門大橋到帝國大廈的路可是超級長咧。
Cholesterol smesterol!
對於非母語人士來說,這個好用句的箇中真意只能意味無法言傳。對話中Rachel提到了膽固醇Cholesterol,Bob對於Cholesterol很不以為然,因此才會說Cholesterol Smesterol 。這個語言遊戲的規則是,只要在你不以為然的那個字的字首,加上一個sm或shm開頭的自創字,就可以了。有點像是中文的「……你個頭啦。」或「……什麼鬼。」
A: You were speeding back there!
你剛剛在那裡超速了!
B: Speeding, shmeeding. I was driving slow enough!
超速你個頭啦。我剛剛開得夠慢了好不好!
quite a character 狠角色,某人很寶
Character是小說或連續劇裡頭的「角色」,通常這些角色的個性都比現實生活中的人來得誇張,反應也比較戲劇性。因此假如你身旁有這類愛耍寶,總是不按牌理出牌的朋友,形容他(她)是quite a character再恰當不過了。
A: Marcia is quite a character!
瑪莎真的很妙耶!
B: Yeah, I saw she was wearing her rainbow-colored wig again.
是啊,我剛又看到她戴上她那頂彩虹色假髮。 
get to someone 影響某人情緒 
看家庭倫理悲喜劇,把你搞得一把鼻涕一把淚,別人問你怎麼了,你就可以說Oh, It really gets to me. 表示它「真是直達我心深處」。也就是「感人肺腑」。相反的,朋友的行為把你惹毛,你也可以說He/ She really got to me.表示「我快被氣炸了。」
A: Why are you crying?
你幹嘛哭啊?
B: These sad movies really get to me.
這些悲慘的電影真的讓我很感動。
On one condition 只要你答應我一個條件
俗話說「天下沒有白吃的午餐」,朋友答應幫你忙,請先別高興得太早,因為他的回答可能會是OK!…but on one condition:…!
A: Can you help me with these files?
你可以幫我整理這些檔案嗎?
B: Sure, but on one condition: you help me with mine later.
可以,但有個條件:等一下換你幫我整理。 
 
 
 
 
[At work, New York City, Culture Magazine]
(紐約市,《文化雜誌》社,上班中)
Rachel: I can't believe you're sending me to some 1)Podunk place in Texas to report on a cowboy fest!
瑞秋:真不敢相信你要派我去德州那種鳥不生蛋的地方報導牛仔節!
Gene: Calm down. We all have to do painful projects sometime. And this article will add 2)diversity to our magazine content.
吉尼:冷靜一點。每個人都有一些時候得做一些痛苦的案子。這篇文章會為我們的雜誌內容增添多樣性。
Rachel: Sending me to Texas is like sending me to prison.
瑞秋:派我去德州就像把我打入地牢一樣。
Gene: It will be good for you. You may come back "a little country"…(laughs)
吉尼:對你有好處啦,也許妳回來後會多一點「鄉村風」……(大笑)
Rachel: That's not funny! Look at the 3)brochure. The event is called a "Cowboy 4)Symposium." As if they had culture….
瑞秋:不好笑!看看這本簡介。活動取名為「牛仔研討會」,好像以為他們很有文化素養……
Gene: And there are 5)trail rides, poetry readings, and storytelling. Ooh…I'm jealous.
吉尼:還有輕騎之旅、詩歌朗誦和說書。噢……真忌妒。
Rachel: I'm so getting you back for this.
瑞秋:我有一天一定會找你算帳。
Gene: Now get going or you'll miss your flight, Cowgirl. 6)Giddy up!
吉尼:快上路吧,不然你就搭不上班機了,女牛仔,跑吆! 
[At the *DFW airport]
[達拉斯/渥爾斯堡機場]
Haley: Hi. Are you Rachel? I'm Haley, the King Ranch PR *rep.
海莉:嗨,你是瑞秋嗎?我是海莉,國王牧場公關代表。
Rachel: Yes. You're Haley? You don't look like a ….
瑞秋:我是瑞秋,你是海莉啊?你看起來不像……
Haley: Cowgirl? Haha. Yes, I work and live on the 1)ranch. Ya'll New Yorkers have a lot to learn about us cowgirls.
海莉:女牛仔嗎?哈哈。是啊,我的工作和生活都在牧場裡。你們紐約人對我們女牛仔實在很不了解呢。
Rachel: You're right. I didn't know you dressed so fashionably.
瑞秋:你說得對。我不知道妳們會穿得這麼時尚。
Haley: Well, we do here. And we get our nails done, our hair done, our boobs done…
海莉:呵,我們會啊,我們還修指甲、弄頭髮、隆胸……
Rachel: Haha! And I thought that was a California thing.
瑞秋:哈哈!我還以為那是加州人的專利。
Haley: Oh, it's big in Texas, too. But then again, you've heard the phrase: "Everything's bigger in Texas."
海莉:噢,德州也很風行啊,而且,妳一定聽人說過這句話:「德州什麼都比較大。」
Rachel: Haha. Thanks for picking me up at the airport. That wasn't necessary. 
瑞秋:哈哈。謝謝你來機場接我,你不必這麼周到的。
Haley: No problem. 2)Hospitality is something we 3)take pride in at the King Ranch.
海莉:沒問題。好客是我們國王牧場引以為傲的特色。 
[A) At the King's Ranch]
[國王牧場裡]
Rachel: Is this where I'm staying? I thought I was staying at the King Ranch.
瑞秋:這就是我要待的地方嗎?我以為我要住在國王牧場。
Haley: Yeah, only the biggest ranch in the world! You're lucky to have been invited. Your 1)chief editor must have pulled some strings.
海莉:沒錯,獨一無二,這就是世上最大的牧場!你能受邀來這裡很幸運呢。你們主編一定動用了什麼私人關係。
Rachel: I had no idea…
瑞秋:沒料到……
Haley: That our ranch was so rich? I see you didn't do your research! The King Ranch is over 800 thousand 2)acres big, with 60,000 cattle and 300 horses. Any girl would die to spend the night here!
海莉:妳不知道我們的牧場有這麼富饒嗎?看來你沒有先做研究唷!國王牧場佔地八十萬英畝,有六萬頭牛、三百匹馬。來這兒過夜是每個女孩夢寐以求的呢!
Rachel: Wow. And I thought ranches were more "3)modest."
瑞秋:哇,我以為牧場都比較「樸實」。
Haley: Not in Texas. Oil and cattle 4)make for rich cowboys. Just think of this as the Manhattan of Texas. This is 5)prime real estate.
海莉:德州不一樣。石油和牛造就出富有的牛仔,把這裡想成德州的曼哈頓就對了。這裡可是黃金地段呢。 
Shane: Howdy, Ma'am! I'm Shane. (Takes off his hat, shakes her hand) Welcome to the King Ranch. Let me get your bags.
尚恩:小姐你好啊!我叫尚恩。(脫帽和她握手)歡迎來到國王牧場。讓我幫你拿包包吧。
Rachel: Oh, I can get it…really.
瑞秋:噢,我可以自己拿……真的。
Shane: Oh, no. We wouldn't let a lady lift all that weight. You don't want to 1)wear yourself out. Allow me.
尚恩:噢,不行,我們不能讓小姐提那麼重的東西,別把自己累壞了,讓我來吧。
Rachel: Well, thank you. This is a lovely 2)property. Did I see a museum on the way in?
瑞秋:那就謝謝你了。這地方真美。剛剛進來的途中是不是有座博物館啊?
Shane: Yes, Ma'am. This ranch has an interesting history. It was started by a man from New York City, just like yourself.
尚恩:是的小姐。這座牧場有段有趣的歷史,最初開闢它的是一個紐約人,就跟你一樣唷。
Rachel: How interesting. I must take a look.
瑞秋:真有趣,我一定要看看。
Shane: There are many events here that 3)showcase the life here on the ranch in the 1940's. I'd be happy to 4)escort you. Here is your room.
尚恩:這兒有很多活動展現四○年代這裡的牧場生活。我很樂意能陪你參觀,這是妳的房間。
Rachel: Thank you so much.
瑞秋:非常謝謝你。 
Shane: Now, I'm sure you're 1)weary from the 2)journey. You have a rest, and we will serve you a meal in two hours.
尚恩:好,我想一路上你一定累壞了。請稍做休息,兩個小時以後我們再請你用餐。
Rachel: Great. Thanks. Oh - are you going to the cowboy symposium as well?
瑞秋:太好了,謝謝。噢──你也會去牛仔研討會嗎?
Shane: Of course. I am performing music and poetry. I 3)take part every year.
尚恩:當然,我會表演音樂和詩歌,我每年都參加呢。
Rachel: I look forward to seeing you.
瑞秋:期待看到你的表現。
Shane: Why thank you. Now, they've prepared a few things for you to wear to the event. They are here in the closet. 
尚恩:哎呀,謝謝你。他們已經替你準備好一些可以穿去參加活動的衣服,都放在衣櫥裡。
Rachel: [looking] Cowboy hats! Boots! Oh, I couldn't wear these…
瑞秋:(看了看)牛仔帽!靴子!噢,我沒辦法穿這些……
Shane: I think you'd look mighty charming in them, Ma'am. But if you're more comfortable in those three-inch 4)heels, we understand. 
尚恩:我想你穿起來一定非常迷人的,小姐,但如果你穿三吋高跟鞋比較舒適,我們也能理解。
Rachel: Well, we'll see, Shane. Thanks again.
瑞秋:嗯,到時再看看囉,尚恩,再次感謝。 
[At dinner]
Bob: Welcome, Miss Burns. We're mighty glad to have you here.
巴布:歡迎光臨,柏恩小姐,您的蒞臨是我們的榮幸。
Rachel: Glad to be here. You can call me Rachel…What smells so wonderful?
瑞秋:我很高興能來這裡,叫我瑞秋就好……什麼味道那麼香啊?
Bob: Why, Rachel, that's Texas beef, right off the ranch. When you're in Texas, you have to enjoy a nice big, juicy steak.
巴布:哎呀,瑞秋,那是德州牛肉,是這座牧場飼養的唷。來到德州,你一定要享用肉多汁美的大牛排。
Rachel: Oh, but I don't really eat 1)red meat. I'm watching my 2)cholesterol.
瑞秋:噢,可是我不太吃紅肉耶,我在控制我的膽固醇。
Bob: Cholesterol smesterol! The King's have been eating beef for decades and not one has had a problem with cholesterol!
巴布:膽固醇?膽固蠢啦!國王牧場吃牛肉吃了幾十年,沒有人有膽固醇的毛病!
Rachel: Well, I guess I could try a bit… 
瑞秋:呃,那我想我就嚐一點好了……
Bob: That's a 3)sport! Here you are, Dear! (gives her a huge steak)
巴布:這才對嘛!親愛的,這塊給你!(給她一大塊牛排)
Rachel: Oh my God. That's enough for four people.
瑞秋:噢我的天啊,這可以給四個人吃了。
Bob: Eat as much as you'd like. We might just put some meat on your bones here in Texas!
巴布:想吃多少就吃多少。來到德州,我們或許可以讓你多長幾塊肉喔! 
[The first day of the Cowboy Symposium]
(牛仔研討會首日)
Shane: How was your first night? Did Bob scare you?
尚恩:你的第一晚過得怎麼樣?巴布有沒有把你嚇壞了?
Rachel: Haha. He's quite a character. Very 1)animated and 2)enthusiastic.
瑞秋:哈哈,他真是一號人物,朝氣蓬勃又熱情洋溢的。
Shane: He means well. Don't let him 3)intimidate you. Come on. We're here!
尚恩:他是好意啦,別被他嚇到就是。來吧,我們到囉!
Rachel: Wow. This is a huge 4)complex! And look at everyone. They're all so 5)decked out!
瑞秋:哇,這棟建築規模好大啊!看看大家,每個人都盛裝出席!
Shane: People take this event very seriously….now it's poetry time for me. Have a seat here.
尚恩:每個人都非常認真地看待這場盛會……我的詩歌朗誦時間到了,請這裡坐。
Rachel: May I take photographs and record your 6)performance?
瑞秋:你的表演可以拍照和錄影嗎?
Shane: Sure. As long as you promise to make me famous back in New York City! 7)tips his cowboy hat to her)
尚恩:當然可以,只要你保證可以讓我在紐約大紅大紫!(壓一下帽緣向她致意)
Rachel: You got it!
瑞秋:沒問題!
[After the performance]
Shane: What did you think? Hey…You're eyes are all red. Are you all right?
尚恩:你覺得怎麼樣啊?嘿……你眼睛好紅耶,你沒事吧?
Rachel: Oh yeah. There was something in my eye…
瑞秋:沒事沒事,有東西跑到眼睛裡了……
Shane: Now Miss Burns …You're not afraid to tell me that some of our cowboy poetry and love songs got to you. Are you?
尚恩:柏恩小姐……你是不敢告訴我,你被我們牛仔的詩句和抒情歌給打動了吧?
Rachel: Oh, no. Really….there must be sand in my eye.
瑞秋:噢,不是啦,真的,有沙子跑進我眼睛裡了。
Shane: All righty. Well, here's some tissue. Now I'd like to introduce you to Austin Meyer, a fellow King rancher.
尚恩:好啦好啦,挪,面紙給你吧。現在我想介紹奧斯汀‧梅爾,我國王牧場的同事給你認識。
Rachel: Was he the last performer? 
瑞秋:他是最後一個表演的嗎?
Shane: Yes! And the best-lookin' - how did you know?
尚恩:是啊!也是最帥的一個──你怎麼知道?
Rachel: Oh…his poetry was very…1)memorable. 
瑞秋:噢……他的詩很……令人難忘。
Shane: Yes. I can tell by your face that you were 2)smitten, so I asked him to come over.
尚恩:哈,從你的表情就看得出你神魂顛倒了,所以我才會要他過來啊。 
Austin: Hello, Ma'am. [Takes his hat off to her] Welcome to Texas.
奧斯汀:哈囉,小姐。(脫帽向她致意)歡迎來到德州。
Rachel: Nice to meet you. Your performance was wonderful. I've never seen anything like it.
瑞秋:很高興認識你,你的表演太棒了,從沒見過這樣的表演。
Austin: Why, that's very kind of you.
奧斯汀:哎呀,你人真好。
Rachel: Would you mind if I interview you for a magazine article I'm writing?
瑞秋:我正在寫一篇雜誌文章,我可以訪問你嗎?
Austin: Oh, I would be honored. But only on one condition: if you 1)accompany me to the Cowboy's game tonight.
奧斯汀:噢,真是太榮幸了,但有一個條件:如果你願意今天晚上陪我看牛仔的比賽。
Rachel: What game? Is it a rodeo?
瑞秋:什麼比賽?牛仔競技賽嗎?
Austin: Haha. No, that's tomorrow. And you're invited to that too. But the Cowboy's Game is football. You know the Dallas Cowboys?
奧斯汀:哈哈,不是啦,那是明天的事,我也想邀妳一起去。但我說的牛仔比賽是指美式足球啦。妳知道達拉斯牛仔隊吧?
Rachel: OH! Haha. I didn't know real cowboys watched THOSE cowboys.
瑞秋:喔!哈哈,我不知道真正的牛仔也會看「那些」牛仔耶。
[At the Cowboy's game]
(牛仔隊比賽期間)
Austin: You look 1)stunning tonight. 
奧斯汀:你今天晚上美呆了。
Rachel: As do you. These are amazing seats! 
瑞秋:你也很帥啊,這真是好位子!
Austin: Yes, they are. I have season tickets with my 2)fellow cowboys. We never miss a game.
奧斯汀:是啊,位子不錯。我和我牛仔同伴們合買季票,我們一場比賽也不會錯過。
Rachel: So besides football, rodeos, poetry-writing and guitar playing, what else do you do for fun?
瑞秋:所以除了美式足球、牛仔競技、寫詩和彈吉他,你們還做些什麼消遣?
Austin: Western Dancing. It's easy, even if you 3)have two left feet. 
奧斯汀:西部舞蹈囉。那很簡單,就算你兩隻腳都是左腳也會跳。
Rachel: And what do all the cowboys wear dancing?
瑞秋:那牛仔們穿什麼服裝跳舞啊?
Austin: Just like what I'm wearing now…designer cowboy fashion.
奧斯汀:就像我現在穿的這樣……名牌牛仔服飾。
Rachel: There is such a thing?
瑞秋:有這種東西啊?
Austin: Sure. Ya'll ain't the only ones who have fashion!
奧斯汀:當然啊,穿著時髦可不只你們呢!
 
 
 
 
今日EZ單字 
 
Podunk (a.) 荒涼的,鳥不生蛋的,此形容詞來自於美國幾個實際存在的荒涼小鎮名,因此必須大寫
diversity (n.) 多樣性
brochure (n.) 簡介,小冊子
symposium (n.) 研討會,座談會
trail ride 騎馬
giddy up 叫馬兒「上路!」或「快一點!」的命令 
ranch (n.) 牧場
hospitality (n.) 好客
take pride 引以為傲
rep = representative (n.) 代表,代理人
DFW airport = Dallas/ Fort Worth International Airport 達拉斯/ 沃爾斯堡機場
chief editor 主編
acre (n.) 英畝
modest (a.) 樸素的
make for 組成,導致,引起,產生
prime (a.) 首要的,首屈一指的 
wear someone out (v.) 使人精疲力盡
property (n.) 財產,土地
showcase (v.) 展覽
escort (v.) 護送 
weary (a.) 疲累的
journey 旅程
take part 參加
heel = high heel 高跟鞋
red meat 紅肉,指牛肉、羊肉
cholesterol (n.) 膽固醇
sport (n.) 有運動精神的人,好玩伴
animated (a.) 生動的
enthusiastic (a.) 熱心的,熱情的
intimidate (v.) 嚇到
complex (a.) 複合住宅 
decked out (n.) 穿著正式
performance (n.) 演出
tip (v.) 使傾斜,將帽緣傾斜(tip one's hat)是禮貌的打招呼方式 
memorable (a.) 印象深刻的
smitten (a.) 煞到(某人)
accompany 陪伴,伴隨
EX: His wife accompanied him to the conference. 
stunning (a.) 令人驚豔的
fellow (a.) 同輩的,同夥的
have two left feet 不會跳舞

The Real Dracula 吸血鬼傳說‏

In stories, Dracula is a vampire that sleeps in a coffin during the day. As soon as the sun goes down, he turns into a bat at will. This means he can fly around to search for victims. Dracula bites his victims on the neck with his long teeth and goes on to drink their blood. This blood helps him survive forever. Even though Dracula is not a real person, he was based on a real man who was much more evil.
故事中的德古拉是白天在棺材裡睡覺的吸血鬼。太陽一下山,他就隨心所欲地變成一隻蝙蝠。這意味著牠能到處飛翔,尋找獵物。德古拉用他長長的獠牙咬穿受害者的脖子,繼而再暢飲他們的鮮血。這血能助他長生不死。雖然德古拉是虛構人物,但他卻是根據一位更邪惡的真實人物衍生而來。
Vlad "Dracula" Tepes was a prince during the 13th century in what is now known as Romania. He was a cruel warrior who enjoyed killing his enemies. Tepes may have been responsible for as many as 100,000 deaths. It was commonly known at the time that Tepes would enjoy savage meals in the garden of his castle. This was where he would soak up the blood of his enemies with pieces of bread and then eat them. These true stories were the basis for the myths that surround Dracula and vampires.
十三世紀、在如今稱為羅馬尼亞的國度中,弗拉德‧德古拉‧特佩斯是位王子。他是個以殺害敵人為樂的凶殘戰士。特佩斯共奪走約十萬人的性命。那時,大家都知道特佩斯會在城堡的庭院裡享用野蠻大餐。他會在這個庭院裡用一塊塊麵包吸光敵人的血,然後再把麵包吃下去。許多環繞在德古拉和吸血鬼身上的傳言,都是以這些真實故事為依據。 
Building Your Vocabulary 
 
1. evil a. 邪惡的
Jason has an evil look on his face.
傑生臉上有種邪惡的表情。
2. surround vt. 圍繞,包圍
The fans surrounded the popular singer.
粉絲將那位人氣歌手團團圍住。
Phrases for Learning 
1.turn into...  轉變成……
I turn into a mean man if I don't get enough sleep.
我若沒睡飽,就會變得很兇。
2.at will  任意,隨意
The boss can't just fire people at will, can he?
老闆不能隨意開除人,對吧?
3.be based on...  以……為根據
This movie is based on a famous novel.
這部電影是根據一部有名的小說所拍成。
4.soak up...  吸乾……
Ann soaked up the water on the floor with a mop.
小安用拖把將地板上的水吸乾。 
參考字詞 
 
1.vampire n. 吸血鬼
2.coffin n. 棺材
3.victim n. 受害者
4.warrior n. 戰士
5.savage a. 野蠻的;殘酷的
6.myth n. 傳說;無根據的觀念
Enjoy Box 
 
 
德古拉效應
1897年,愛爾蘭作家布拉姆‧史托克(Bram Stoker)寫了一本吸血鬼小說《德古拉》,對後世吸血鬼的形象影響最深遠。在小說中,他創造了『德古拉伯爵』這個經典的吸血鬼形象,其靈感來自羅馬尼亞歷史上最著名的特佩斯王子。因此每年世界各地都有很多吸血鬼迷前往羅馬尼亞,就是為了要一睹吸血鬼的故鄉。由於吸血鬼為羅馬尼亞帶來了龐大的商機,甚至有人開始籌畫建造一座吸血鬼主題公園。儘管這個點子能給當地帶來更多的經濟利益,但反對的人也不在少數。對許多羅馬尼亞人來說,吸血鬼是令他們難堪的文學形象。吸血鬼文化在給羅馬尼亞旅遊業帶來經濟利益的同時,也讓外國人對羅馬尼亞產生了一些誤解。
Tips In Use 
 
Dracula bites his victims on the neck with his long teeth...
(德古拉用他長長的獠牙咬穿受害者的脖子……)
在英文中,表接觸身體部位時,有些動詞須以人,而非直接以接觸的部位作受詞。
例:
1. 凡表『抓、握』的動詞,其用法如下:
take/grab/hold/seize + 人 + by the + 身體部位
The boy grabbed me by the hand.
(那位男孩抓住了我的手。)
2. 凡表『打、拍』的動詞,其用法如下:
pat/hit/slap/punch + 人 + on the + 身體部位
Grandma patted me on the shoulder.
(外婆拍了拍我的肩膀。)
注意:
"slap + 人 + in the face"(打耳光)、"punch + 人 + in the stomach"(打腹部)的介詞則固定用 in。

Knocking at Death's Door碍闽玡ǐ綝‏

Dialogue A
Sam and Della are having a little talk.
﹊㎝翷┰盯册
SamI'm really feeling under the weather today.
﹊иさぱ痷谋眔禬ぃ滴狝
DellaYou don't look well. What's wrong?
翷┰︹畉或罢
SamI have a high temperature and I feel dizzy. I think I caught a cold.
﹊и砰放蔼繷穡и稱и稰玙
DellaLet me feel your forehead. Wow! You're burning up.
翷┰琵и篘篘肂繷珃祇縉
SamI know, but the doctor says that I should be back on my feet again in a few days.
﹊и笵琌洛ネ弧и筁碭ぱ莱赣碞穦
DellaWell, get some rest and I'll visit you this weekend.
翷┰垛ヰ硂秅ソиㄓ
SamThanks.
﹊谅罢
Dialogue B
Della is back over at Samˇs house.
翷┰﹊┬
SamMy stomach hurts.
﹊и璆礹
DellaIt looks like you've taken a turn for the worse.
翷┰痜薄碿て
SamMy fever is gone now, but I think I have food poisoning.
﹊и瞷縉癶и稱иい瑀
DellaWhat did you eat?
翷┰ぐ或
SamI went out for dinner and had some seafood last night.
﹊琎边и逗翴翧
DellaWell, stay in bed then. I'm sure you'll pull through after a few days.
翷┰ê碞и玂靡筁碭ぱ碞穦
SamThanks. But it feels like I'm knocking at death's door at the moment.
﹊谅谅琌и谋眔и瞷е本
Phrases for Learning

1.under the weatherō砰ぃ滴狝
My father is a little bit under the weather.
и克ō砰稬畘
2.be burning up祇蔼縉
Dan is burning up. He has to see a doctor now.
う蔼縉ぃ癶瞷ゲ斗洛ネ
3.be back on + ┮Τ + feet琘確胺眃
After being sick for 10 days, Simon is finally back on his feet again.
痜ぱ辽沧確胺眃
4.take a turn for the worse 碿て
Her marriage has taken a turn for the worse.
盉猵锣
5.pull through眖痜┪端い眃確
Don't worry. Your wife will pull through soon.
踞みびびе碞穦眃確
6.be knocking at death's door
The patient is knocking at death's door.
硂痜タ脁羬娩絫
把σ迭

1.temperaturen. 砰放放
2.dizzya. 繷穡ヘ痶
3.foreheadn. 肂繷
4.food poisoningn. い瑀
Tips In Use

I have a high temperature and I feel dizzy.
и砰放蔼繷穡
ざ残ネ痜洛皘洛ネ盽ノ癸杠ㄒ
AI made an appointment with the doctor at 3 o'clock.
BWhat's your name, please?
ヒи蛤洛ネ翴痜
ぐ或
AWhat seems to be the trouble?
BI have a fever/cough.
ヒ柑ぃ滴狝
и祇縉珁孤
AMay I take your temperature?
BYes, please.
ヒи腊秖砰放盾

Flushed Away 鼠國流浪記‏

Mouse is turning 78 this month, but that doesn't matter much because a new mouse is in the house. The mouse's name is Roddy. Roddy isn't just an ordinary pet mouse. He lives the upper-class life and looks down on those with less money. Roddy wouldn't be caught dead hanging around with the poor. However, everything changes when
Roddy is flushed away.
米老鼠這個月就要滿七十八歲,不過這件事卻不怎麼重要,因為一隻新老鼠就要登場了。這隻老鼠名叫魯迪。魯迪可不是一般的寵物鼠。他過著上流社會的生活,一點也瞧不起那些錢比他少的傢伙。魯迪死都不要與窮鼠為伍。然而魯迪被馬桶沖走後,這一切都有了改變。
Roddy's world reaches an all-time low when he finds himself in the sewers. Here, he learns the major differences between the world he lives in and the real world. In the real world, life isn't easy. Mice and rats have to do whatever it takes to make it. After a long journey, he finally wakes up to the reality of life. When Roddy is trying to get back to his world, he meets many characters that inspire him to be different. Adventure, romance, and comedy are all a part of the new Dreamworks' animated movie, Flushed Away.
魯迪發現自己在下水道時,他的世界陷入空前的低潮。在這裡,他瞭解到他的世界和真實世界有著很大的出入。在現實世界中,日子並不好過。老鼠們必須不計一切來討生活。一番長途旅行後,牠終於醒悟到生活的現實面。魯迪試圖回到他的世界時,遇到許多激發他有所改變的朋友。冒險、浪漫、滑稽的劇情盡在夢工廠最新的動畫鉅片《鼠國流浪記》中。
Building Your Vocabulary

1.flush vt. 用水沖洗(馬桶)
Remember to flush the toilet after each use.
每次上完廁所都要記得沖水。
2.all-time a. 空前的;創紀錄的
The price of oil has reached an all-time high.
油價創下了新高。
3.inspire vt. 激勵;使啟發
The girl's courage inspired everyone.
這位女孩的勇氣激勵了每個人。
Phrases for Learning

1.look down on...  輕視∕瞧不起……
Don't look down on Tom. He's a hard worker.
別小覷了湯姆。他是個努力工作的人。
2.wouldn't be caught dead + 現在分詞 死也不要被人看見(做)……
Joe wouldn't be caught dead driving around in that old car.
阿喬死也不要被人撞見開著那台破車。
3.wake up to...  自…中醒悟;從…中醒來
Why won't you wake up to your mistakes?
你為什麼還不悔誤?
參考字詞

1.upper-class a. 上流社會的
2.sewer n. 下水道,污水管
Enjoy Box



米老鼠
新血老鼠魯迪來勢洶洶,但資深的米老鼠人氣依舊銳不可當。雖然歷經了大半個世紀,米老鼠仍以年輕、活潑、幽默的形象,在銀幕、廣告、包裝紙上和娛樂場所裡出現在世人的面前。三○年代前夕,經濟危機開始籠罩美國。1928年十一月十八日,苦悶、消沈的人們在紐約的電影院看到第一部有聲動畫片《威利號汽艇》,主角正是一隻耳朵又大又圓、穿靴戴帽的小老鼠。
它雖然沒什麼&#40637;台詞,但會隨著輕快的音樂跺腳、躍動及吹口哨。這可愛的形象備受喜愛,使美國人暫時忘記經濟蕭條所帶來的煩惱,因而一下轟動了紐約。不到一兩年,米老鼠就成了舉世聞名的超級巨星。其製作人,也就是美國動畫片的先驅華特‧迪士尼,因筆下的米老鼠開啟了迪士尼事業,其獨樹一幟的卡通風格在動畫影壇上有著不可撼搖的地位。從世界各地前來迪士尼的遊客都喜歡和穿著紅天鵝絨褲、帶著白手套的米老鼠握手言歡,一起照相留念。



Tips In Use
...because a new mouse is in the house.(……因為一隻新老鼠就要登場了。)
1.本句中的"in the house"表『出現、在場』的意思,是較為口語的用法。例:
The famous DJ Marcus is in the house.
(著名的DJ馬克思大駕光臨了。)
2.另外,"on the house"是表示『店家招待』的意思。例:
This dessert is on the house. Enjoy your meal.
(點心是免費招待的。祝您用餐愉快。)

Pricing Strategy 定價策略‏

Dialogue A 
Adam and Sheila are talking about the pricing strategy for their new drinks.
亞當和席拉正在討論他們新飲料的定價策略。
Adam: I love the peach flavor. It's delicious.
亞 當:我很喜歡桃子口味。它真好喝。
Sheila: It's my son's new favorite drink. Now, all we need to do is introduce it to the public.
席 拉:這是我兒子新愛上的飲料。現在我們所要做的就是把它介紹給大眾。
Adam: I've been going over the figures and we need to decide on a plan.
亞 當:我一直在檢查數據,我們得決定好一套計劃。
Sheila: First, let's talk about the market. Who are we targeting?
席 拉:我們先來討論市場。我們要以誰為銷售對象?
Adam: Everyone. The people who buy All- Fresh juice are the average citizens.
亞 當:每個人。買鮮多汁的人都是一般市民。
 Dialogue B 
Sheila: Let's start things off with some huge promotions at department stores around Taiwan.
席 拉:我們先開始在台灣的各大百貨公司舉辦一些大型的促銷活動好了。
Adam: Great. How about having contests where we give away free prizes?
亞 當:好極了。你覺得我們來辦比賽,送出免費贈品如何?
Sheila: If we invite some celebrities to join the games, we'll get more media attention.
席 拉:如果我們邀請一些名人參賽,我們會得到更多媒體的關注。
Adam: That'll get the job done. But we need to think about what to do afterwards.
亞 當:這樣定能成事。但是我們需要想想之後要做些什麼。
Sheila: Wait, first things first. What about the price? How much should one bottle of juice cost?
席 拉:等一下,事有輕重緩急。那價錢呢?一瓶果汁要賣多少?
Building Your Vocabulary

1.target vt. 把……選作目標
Our sale targeted teens and their parents.
我們的銷售對象為青少年和他們的父母。
2.average a. 普通的,平常的
Eddie is a student with average abilities.
艾迪這位學生的能力平平。
3.afterwards adv. 之後,後來
We'll have curry for dinner and some ice cream afterwards.
我們晚餐吃咖哩,之後再來點冰淇淋。
Phrases for Learning

1.go over...  審查∕檢查……
Go over the data first before you make a decision.
在做決定前,你應該先看看資料。
2.give away...  贈送……
The shop on the corner is giving away balloons.
街角那一家店正在發送氣球。
3.first things first  凡事應有輕重緩急
First things first. Stop complaining and start doing your homework.
做事要有先後。不要抱怨,開始作功課吧。
參考字詞

1.pricing strategy n. 定價策略
2.figure n. 數據
3.promotion n.(商品的)促銷
Enjoy Box


市場佔有率
市場佔有率(Market Share)可幫助企業體瞭解市場上誰的商品賣的比較多、比較強;或商品在市場如何定位上;行銷時要採高姿態或低姿態的策略等。企業通常會委託具公信力的市調公司,針對該商品來廣泛列出同質或近似商品。調查方法包括分發問卷、電話訪問等。所得的數據量化後,可呈現商品在市場上的佔有率。現今的市場佔有率大都以『產值』來表示,計算公式為:某產品銷售量除以市場上該同型產品總銷售量,再換算成百分比。
若將整個市場視為一塊圓餅,市場佔有率表示商品在這塊圓餅上所佔的體積。而依其相對於整塊圓餅所佔的比例,則可找出商品在市場中的位置,也就是定位。根據位置所表現的意義,可指出行銷策略的下一步該往哪走。對企業而言,清楚自己和別人的位置,是知己知彼的功夫,也是成功行銷的關鍵。
Grammar Check

But we need to think about what to do afterwards.
(但是我們需要想想之後要做些什麼。)
句中的"what to do"表『做什麼』之意,為名詞片語。名詞片語乃由『疑問詞 + 不定詞片語』形成,名詞片語同名詞子句,在主要子句中可作主詞、受詞或置於 be 動詞後作主詞補語。此處的"what to do afterwards"即作介詞 about 的受詞。『名詞片語』依疑問詞的種類可分為下列兩種:
1.疑問代名詞 + 不定詞片語
I don't know which to buy for his birthday.
(我不知道該買哪一樣當他的生日禮物。)
2.疑問副詞 + 不定詞片語
Matthew doesn't know how to swim.
(馬修不會游泳。)

「人渣事件」!‏

呂副總統宣佈參選2008年的總統大選,但是美聯社與CNN在新聞標題與報導中的不當引用,演變成一個小事件。其中有一句是:
Taiwan's vice president, whom China has called "insane" and the "scum of the nation," said she was campaigning to be the first female president.
瘋狂的 → insane 
浮渣 → scum 
從事競選活動 → campaign 
這句話的意思是:
台灣的副總統,這位中國稱之為「瘋子」與「國家敗類」的人,宣佈參選要成為第一位女性總統。
為什麼這裡要用"whom"而不是"who"?
關係代名詞裡面有「限定」與「非限定」的用法。「限定」用法旨在修飾前面的名詞,who之前沒有逗號。「非限定」用法旨在提供資訊,who之前有逗號。
「限定」:
I know that man who wears a black coat.
(我認識那個穿黑外套的男人。)
「非限定」:
Yesterday, I met President Clinton, who was the governor of Arkansas.
(昨天我遇見柯林頓總統,他曾是阿肯色州長。)
這個關係代名詞如果是子句裡的主詞,就應該用who。如果不是主詞而是受詞,就要用"whom"。在CNN的句子中,子句裡的主詞不是代表前面的名詞"vice president"而是"China",而且"vice president"是「被稱為…(call)」的對象,是個受格,所以要用"whom"。
(例):
A-mei will meet Michael Jackson, whom the entire American pop music fans loved.
(阿妹將會遇到Michael Jackson,他是全美熱門音樂粉絲熱愛的人。)
[解析]:"whom"代表Michael Jackson,是love的受詞。
All the staffs voted for Nai-lin, whom people enjoyed working with.
(所有的工作人員都票投乃麟,他是個人們樂於與他工作的人。)
[解析]:"whom"代表乃麟,是work with的受詞。

Honey, I Shrunk the T-shirt 親愛的,我把衣服縮小了‏

 Dialogue A 
Mark and Janice are at a clothing store.
馬克和珍妮絲在服飾店裡。
Mark:I really like this green T-shirt.
馬 克:我好喜歡這件綠色的運動衫。
Janice:It fits like a glove and looks great on you. But I doubt if it is preshrunk.
珍妮絲:它很合身,而且你穿起來又蠻好看的。但我懷疑它是不是有先經過預縮處理。
Mark:That's what it's labeled.
馬 克:它是這麼標示的。
Janice:Good. I know you always toss everything in the dryer. If the shirt shrinks, it won't fit you that well.
珍妮絲:很好。我知道你一向都把所有東西往烘衣機裡丟。這件上衣如果縮水,就不那麼合身了。
Mark:You're right, but I think I'm still going to buy it.
馬 克:妳說的對,但我想我還是會把它買下來。
Janice:OK. Do that and let's go get some lunch.
珍妮絲:好啊。那就把它買下來,然後我們去吃午餐。
 Dialogue B 
One week later…
一個星期後……
Mark:Look at this shirt! Can you believe it is the same one I bought last week?
馬 克:看看這件上衣!妳相信它跟我上星期買的是同一件嗎?
Janice:No way! It looks like it would fit your little brother.
珍妮絲:不會吧!看起來好像是你小弟才穿的下。
Mark:I only washed it once.
馬 克:我只洗了一次而已。
Janice:Wasn't it supposed to be preshrunk?
珍妮絲:它不是應該先做好預縮處理了嗎?
Mark:I thought so, too.
馬 克:我也是這麼想。
Janice:Well, the shirt is obviously defective.
珍妮絲:嗯,這件衣服顯然是瑕疵品。
Mark:I'm going to call the store and file a complaint.
馬 克:我要打電話到這家店申訴。
Janice:Good idea. You should try and see if they'll give you your money back.
珍妮絲:好主意。你該試看看他們會不會退錢給你。



Building Your Vocabulary

1.label vt. 標示著 & n. 標籤
The box is labeled "glass inside."
箱子上標示著『內有玻璃』。
2.toss vt. 投;扔
Can you toss me the keys?
你可以把鑰匙丟給我嗎?
3.shrink vi. 縮小(三態為:shrink, shrank, shrunk。)
This material won't shrink in the wash.
這種衣料洗了不會縮水。
4.obviously adv. 明顯地,顯然地
Obviously, Kate is falling in love.
顯然凱特戀愛了。



Phrases for Learning

1.fit like a glove   非常合身
This new pair of shoes fits like a glove.
這雙新鞋十分合腳。
2.file a complaint   提出申訴
I have every reason to file a complaint against you for being so rude.
你這麼沒禮貌,我絕對有理由對你提出申訴。



參考字詞

1.preshrunk a.(衣服在出售前)已預縮的
2.dryer n. 烘衣機
3.defective a. 有瑕疵的



Enjoy Box



T-shirt


T-shirt(或稱Tee-shirt)源起於二十世紀初,很快就變成美國人的最愛。第一件T-shirt於何時製造,就連美國最早大量製作T-shirt的Fresener公司也說不出個所以然。有種說法指出,第一次大戰期間,美軍上歐洲戰場,在潮濕的夏日裡,他們仍穿著羊毛內衣,因此汗流浹背。結果他們看到歐洲大兵穿著輕便、舒適的純棉汗衫,就對這種汗衫的涼爽性大感興趣,於是就將其設計成美國海軍的內衣。這種棉質內衣因為被設計成簡單的英文字母『T』形,所以被稱為『T-shirt』,一直沿用至今。
到了30年代,白棉T-shirt已經是某些美國大學的運動服。60年代,T-shirt開始成為促銷商品的媒介。70年代初期,首批印有迪士尼卡通的T-shirt問世,反應空前熱烈。隨著流行音樂的廣受歡迎,流行樂手的大頭照也開始印製在T-shirt上。自此時起,T-shirt便成為流行樂迷公開宣揚自己音樂喜好的理想物品。 現今的二十一世紀,人們對T-shirt的喜愛有增無減,而T-shirt始終是自由、舒適、休閒的代名詞。



Tips In Use
But I doubt if it is preshrunk.
(但我懷疑它是不是有先經過預縮處理。)
每個人在買東西時,一定常看到標籤上一些關於物品的特色或注意事項。以下為大家列出幾個常見的英文標示,下次買東西時才不會有看沒有懂。
 衣服類: 
iron            可熨燙的
100 percent cotton     百分之百純棉
machine-washable      可用機器洗滌的
hand-made/hand-dyed     手工製的∕手染的
dry-cleaned/hand-washed   需乾洗的∕手洗的
 皮件類: 
genuine leather       真皮製的
 電器用品類: 
water-proof      防水的
high-tech       高科技的

Destination:Israel 前進以色列‏

Dialogue A 
Jason and his roommate, Linda, are in the living room.
傑森和他的室友琳達正在客廳。
Jason:Do you want to rent a DVD tonight?
傑 森:妳今晚想不想租片DVD來看?
Linda:Sorry, I'm occupied with planning my trip to Israel.
琳 達:不好意思,我正忙著計劃我的以色列之旅。
Jason:Why are you going there?
傑 森:妳為什麼要去那裡?
Linda:My family lives in Israel and I'm eager to celebrate Hanukkah and Christmas with them this year.
琳 達:我的家人住在以色列,所以我今年很想跟他們一起慶祝光明節和聖誕節。
Jason:I didn't know you were Jewish.
傑 森:我不知道妳是猶太人。
Linda:Actually, I'm only half Jewish. I guess that's why I celebrate both.
琳 達:其實我是半個猶太人,我想這就是我兩個節日都慶祝的原因。
Dialogue B 
Jason:Which holiday do you like better?
傑 森:妳比較喜歡哪個節日?
Linda:It's really hard to say. Hanukkah is more meaningful to me, but I also enjoy giving presents to my friends for Christmas.
琳 達:很難說。光明節對我來說比較有意義,但我也喜歡送聖誕禮物給我的朋友。
Jason:So you have two holidays at the end of the year. Sounds like a lot of fun.
傑 森:所以年底妳會過兩個假日。聽起來好好玩。
Linda:It is. Being side by side with my friends and family always makes me very happy.
琳 達:的確。跟親朋好友聚在一起總是令我很開心。
Jason:When you come back, you'll have to fill me in on your trip.
傑 森:回來時,妳得好好跟我說妳這趟旅遊的事。

Building Your Vocabulary

1.rent vt. 租用
Do you know where I can rent a car?
你知道哪裡可以租車嗎?
2.meaningful a. 有意義的
Roy has been leading a meaningful life since he met Annie.
自從羅伊遇到安妮後,他一直過著有意義的生活。

Phrases for Learning

1.be occupied with + 名詞∕動名詞  忙碌於……
The secretary is occupied with paperwork.
秘書忙著處理文書工作。
2.be eager to + 原形動詞  渴望(做)……
Oscar is eager to go to the beach this weekend.
奧斯卡這個週末很想去海邊。
3.side by side  一起;肩並肩地
The couple sat side by side on the park bench.
這對情侶並肩坐在公園的椅子上。
4.fill + 人 + in on...  向某人提供……的最新消息
Let me fill you in on what happened yesterday.
讓我來告訴你昨天發生了什麼事。



參考字詞

1.Hanukkah n.(猶太教的)光明節
2.Jewish n. 猶太人的,猶太教的



Enjoy Box



光明節


溫馨的十二月,當全世界的人都在為聖誕節瘋狂的時候,猶太人也於此時迎接光明節(Hanukkah)的到來。光明節對猶太人來說,是感謝神賜給他們抗戰勝利的日子。其由來可以追溯至西元前156年,當時馬加比人(Maccabees)推翻了希臘統治者,重振屬於猶太民族的宗教和領土,日後便在猶太曆的『基斯流月(Kislev,通常在西曆的十一、十二月間)』的第二十五日開始連續慶祝八天,以讚頌光明正義的美好。
光明節的主要儀式,就是在這八天中每天點燃蠟燭,第一天會點兩根,第二天三根,以此類推,直到第八天,九根蠟燭全部點燃,因此整個光明節一共會點上四十四根蠟燭。當一般西方人在聖誕節吃著薑餅時,猶太人則趁著光明節享受特製的馬鈴薯餅;聖誕大道旁的火樹銀花亮起之際,光明節的燭臺上也閃耀著溫潤火光。無可避免地,有些猶太家庭不免於十二月時,對於該如何安排兩個節日的慶祝方式,陷入兩難的思考,不知該以何者為主。



Tips In Use
It's really hard to say.
(很難說。)
除了以本句來表『不確定』之外,另外介紹下列句子,讀者可視情況使用:
1.I don't know.    我不知道。
2.I'm not sure.    我不確定。
3.Who knows?     誰知道?
4.It's not certain.  不確定。
5.Nothing is set yet. 一切都還不確定。
6.It's not clear.   事情還不明朗。
7.It's up in the air. 事情懸而未決。

B-Boys and B-Girls Get Down 嘻哈舞翻天‏

"I want to get down on the good foot."
『我想要盡情狂舞。』
With these words, the Godfather of Soul, James Brown, created a new dance that spread across America in the early 1970s. This dance included spins and leg kicks that would eventually turn into breakdancing.
靈魂樂教父詹姆斯‧布朗藉由這段歌詞,於1970年代初期發明一種遍傳美國的新舞蹈。這種舞蹈包含了旋轉和踢腿的動作,最終演變成為霹靂舞。
DJs back then noticed that during certain parts of a song, people would dance much more energetically. Therefore, DJs would buy two copies of the same record and play that special part back to back. Sometimes this would extend a beat that was only 10 seconds long to more than five minutes.
當時的DJ注意到在歌曲的一些特定部分中,人們會跳得更起勁。因此DJ們會買兩張同樣的唱片,連續播放那段特別的部分。有時這會將一段原本只有十秒長的節拍延長到五分多鐘。
Kool DJ Herc, the founder of hip-hop, was the first one to play records like this. Whenever he started to play, Herc would yell on the microphone, "B-boys and B-girls get down." This signaled to all of the dancers that it was time for breakdancing. Soon, this special form of dancing would sweep across the world.
嘻哈樂的創始者--Kool DJ Herc,是頭一個這樣放唱片的人。當他開始播放時,他會拿麥克風大喊:『各位B-boy和B-girl盡情跳吧。』這示意所有跳舞的人,跳霹靂舞的時間到了。不久,這種特殊舞蹈便席捲全球。 
 
 
 
Building Your Vocabulary 
 
1.energetically adv. 精力充沛地
The kids ran around the park energetically.
小孩子們活力充沛地在公園裡跑來跑去。
2.extend vt. 延長
The deadline was extended one month.
最後期限往後延了一個月。
3.sweep vi. 風行,迅速傳播
1970s fashion is sweeping through Europe.
1970年代的時尚風正席捲著歐洲。 
 
 
 
Phrases for Learning 
 
1.get down   (盡情)放鬆∕享樂
Gary went out and got down with some old friends from college.
蓋瑞出去和大學同窗的老友好好狂歡一番。
2.back to back   連續地,一個接一個地
Helen watched five movies back to back.
海倫連續看了五部電影。
3.signal to...   向……示意
Larry signaled to the waiter for a menu.
賴瑞示意服務生拿一本菜單過去。 
 
 
 
參考字詞 
 
 
 
1.godfather n. 教父
2.soul n. 靈魂樂
3.spin n. & vi. 旋轉
4.beat n. 節拍,拍子
5.founder n. 創始者;創辦人
6.microphone n. 麥克風 
 
 
 
Enjoy Box 
 
 
嘻哈行話
 
在這文章裡,將會提到一些霹靂舞或嘻哈文化的專有名詞。在以下的篇幅中,我們會為各位讀者做整理。若是對跳舞或嘻哈樂有興趣者,不妨可以多多注意:
 
1.the good foot 此為靈魂樂教父詹姆士‧布朗的招牌舞步之一,主要是以腳步左右搖擺的動作為主。
 
2.breakdancing n. 霹靂舞
 breakdance vi. 跳霹靂舞
 breakdancer n. 霹靂舞者(= breaker)
 
3.B-boy n. 男霹靂舞者(= break boy)
B-girl n. 女霹靂舞者(= break girl)
4.battle n. 尬舞
5.back spin n. 背部旋轉動作
 head spin n. 頭部旋轉動作
 windmill n. 風車動作(舞者倒立用雙肩在 地板上轉動,雙腳也持續在空中旋轉,狀似風車而得名) 
 
 
 
Tips In Use 
 
Therefore, DJs would buy two copies of the same record...
(因此DJ們會買兩張同樣的唱片……)
本句中的 record 為名詞,表『唱片』;record 亦可作動詞用,此時卻有不同唸法。以下為各位介紹 record 及類似單字:
1.record n. 唱片;紀錄;成績
 record vt. 將……錄下;記載
2.desert n. 沙漠
 desert vt. 拋棄,遺棄
3.lead n. 鉛
 lead vt. 領導;引領
4.bow n. 弓;弦樂器的弓
 bow vi. 鞠躬,欠身

Taking Legal Action 訴諸於法‏

 Dialogue A 
Ron and Trish are at the night market.
朗恩和翠西在夜市裡。
Trish:Do you see that?
翠西:看到了沒?
Ron :That looks just like the T-shirt that I designed. Let's take a closer look.
朗恩:那看起來好像是我設計的T恤。咱們再看清楚一點。
(Ron and Trish talk to the vendor.)
(朗恩和翠西跟小販談話。)
Ron :Excuse me, sir. Can you hand me that shirt?
朗恩:先生,不好意思。你能拿那件T恤給我嗎?
Trish:Just as I thought. It's exactly like your design.
翠西:跟我想的一樣。跟你的設計完全相同。
Ron :Where did you get this?
朗恩:這是你從哪裡批來的?
Vendor:Um…I forgot.
小販:嗯……我忘了。
Trish:We need to know where you got these shirts or I'll tell the police on you.
翠西:我們必須知道你是從哪邊取得這些T恤的,否則我就要向警方舉發你。
 Dialogue B 
Vendor:OK. A woman named Claire comes by here at five o'clock every day.
    She sells a lot of the fake things you see around this market.
小販:好吧。一名叫克萊兒的女子每天五點都會到這裡來。
    妳在這夜市裡看到的假貨大多是她賣的。
(The next day, Ron is waiting for Claire.)
(第二天,朗恩正在等待克萊兒。)
Ron :May I inspect the trunk of your car?
朗恩:我可以檢查妳的後車箱嗎?
Claire:Who are you?
克萊兒:你是誰啊?
Ron :I'm the one who designed those T-shirts. Now, open your trunk!
朗恩:我正是設計那些T恤的人。現在把妳的後車箱打開!
Claire:What do you want?
克萊兒:你想幹嘛?
Ron :I'm afraid I'm going to have to take legal action.
朗恩:恐怕我得採取法律行動了。
Claire:Wait! I got them from a factory in Taoyuan.
克萊兒:等一下!我是從桃園的一家工廠拿來的。
Ron :Tell me where and I won't sue you.
朗恩:告訴我在哪裡,我就不告妳。



Building Your Vocabulary

1.hand vt. 交,遞
My boyfriend handed me a handkerchief.
我男朋友遞了一條手帕給我。
2.exactly adv. 完全地;正好
That's exactly what I meant.
那正是我的意思。
3.inspect vt. 檢查;視察
Nick inspected all the windows before the typhoon came.
颱風來臨前,尼克檢查了所有的窗戶。
4.sue vt. 控告
Ralph sued Alex for $100,000.
拉夫控告艾力克斯,求償十萬元。



Phrases for Learning

1.tell A on B  向 A 告發 B
I told my teacher on Dolly for stealing my book.
我跟老師打小報告說多莉偷我的書。
2.take legal action  採取法律行動
Why don't you take legal action against the store that sold you bad food?
你何不對那家賣你腐敗食物的店採取法律行動?



參考字詞

1.vendor n. 小販;叫賣者
2.trunk n. 汽車的後行李箱



Enjoy Box



打擊仿冒
仿冒的情況日益猖獗,從名牌包包到打火機都有人仿冒。仿冒肇因於貿易全球化的結果。因為許多國家相關的立法不健全,又缺乏政府有效的執行,讓黑社會有利可圖,使得仿冒商品形成組織性的犯罪行為,阻礙社會經濟的發展。仿冒行為是創意設計最大的殺手,特別是在創意設計者在未能取得智慧財產權保護的情況下,對於仿冒可能會束手無策。仿冒行為不但對合法企業不利,亦對消費者權益有損。基於保護消費者權益,也為了本身商業利益,大家應該一起杜絕仿冒。一般常用的幾個簡單的辨識方法有:檢查包裝是否完整、有無雷射標籤、印刷是否模糊或車工是否精緻等等。



Tips In Use

Excuse me, sir
(先生,不好意思。)
"Excuse me."和"I'm sorry."都是表『抱歉∕對不起』。不過前者是在『引起別人的注意』、『向人請教事情』、『在人群中借過』或『表示要打擾對方』時使用的客氣用語。而後者則是在『事與願違』、『犯錯』、『冒犯』或『傷害』等情形下道歉使用。
注意:
"Excuse me"之後要用 but 作連接詞來連接另一個句子,而不用 and,且 but 不須翻譯出來(不可譯成『但是』); 而"I am sorry, but..."亦同。例:
I'm sorry, but I can't go with you.
(抱歉,我不能跟你一起去。)

Arthur and the Minimoys 亞瑟的奇幻王國:毫髮人的冒險‏

Every child wants a good bedtime story before they fall asleep and go into their dream world. Arthur was no different and his grandmother read stories to him every night. She amazed him with legends of African tribes, great inventions, and magical spells. She also told him about the Minimoys, a group of small people that lived in their backyard4. These tales were the true adventures of his grandfather, who disappeared mysteriously four years ago.
每個孩子都想要在進入夢鄉前,聽個有趣的床邊故事。亞瑟並不例外,他的奶奶每晚都會唸故事給他聽。她所講的非洲部落傳說、種種偉大發明及魔法咒語等,都讓亞瑟驚奇不已。她還告訴亞瑟關於毫髮人的事--那是一群居住在他們後院的小小人種。這些故事是他四年前神秘消失的爺爺的真實冒險故事。
Arthur's grandmother had a hard time making ends meet after her husband went missing. In fact, a businessman was going to tear down her house and develop the land if she didn't pay the money she owed. Arthur then thought of a hidden treasure he heard about in one of his grandfather's stories. He decided to search for it in the land of the Minimoys and try to save the day. Arthur and the Minimoys, directed by Luc Besson, combines real actors and animated characters. This fantastic film takes the audience to places that only exist in their imaginations.
亞瑟的奶奶在她丈夫失蹤後一直入不敷出。事實上,若是她沒將債務還清,一位商人就會把她的房子拆除並開發這片土地。亞瑟於是就想到一個他從爺爺故事中聽到的密寶。他決定到毫髮人的國度尋找寶藏,試圖拯救家園。盧貝松執導的《亞瑟的奇幻王國:毫髮人的冒險》,結合了真人演員和動畫角色。這部精采的電影會帶領觀眾前往僅存於他們幻想中的世界。



Building Your Vocabulary

1.magical a. 有魔力的;神奇的
This stone seems to have magical powers.
這顆石頭似乎有股神奇的力量。
2.mysteriously adv. 神秘地
The magician mysteriously disappeared.
那位魔術師神秘地消失了。



Phrases for Learning

1.amaze + 人 + with...  以……使某人感到驚奇
Sam amazed his girlfriend with a love song.
山姆唱了一首情歌讓他女友驚訝萬分。
2.make ends meet  使收支平衡
Gary tries to make ends meet, but he fails.
蓋瑞試著量入為出,但他卻失敗了。
3.tear down...  拆毀……
The government plans to tear down these old buildings and make a parking lot.
政府當局計劃拆除這些舊房子來蓋停車場。
4.save the day  扭轉局面;解圍
Marcus made a great shot and saved the day for his team.
馬克思投進了精彩的一球,替他那一隊扭轉了劣勢。



參考字詞

1.bedtime story n. 睡前故事
2.tribe n. 部落;種族
3.spell n. 咒語
4.backyard n. 後院
5.imagination n. 想像(力)



Enjoy Box



盧貝松


盧貝松(Luc Besson)是當代擁有最佳票房成績,且最為世人熟知的法國導演。1959年出生於巴黎的盧貝松,因父母為潛水教練,使他從小接觸海洋,對海洋有特別的感情。這份來自於他童年的夢想和回憶,在他1988年推出的作品《碧海藍天》中表露無遺。這部作品讓盧貝松一夕成名,除了在全球賣座甚佳,也成為法國影史賣座前五名的電影之一。
之後,盧貝松推出開啟警匪電影新風貌的《終極追殺令》。1997年時,盧貝松又推出籌備甚久、充滿想像力的《第五元素》。此片不但列為當年坎城影展的開幕片,炫目的特效和精采的劇情也讓此片席捲全球,深獲觀眾歡迎,更進一步地奠定了盧貝松在國際影壇的大導演地位。
有著許多名作的大導演盧貝松,雖然才47歲,卻已開始規劃退休事宜了。他本人表示他希望見好就收,不想成名後因貪心而拍出爛片。也許就是這樣的精神,讓盧貝松能成為成功的傳奇導演。



Tips In Use
Arthur's grandmother had a hard time making ends meet...
(亞瑟的奶奶……一直入不敷出。)
''have a hard time/problems/trouble/difficulty + (in) 動名詞∕with+名詞''是『做……有困難;在……方面有難處』之意。例:
Sandy has trouble with her math homework.
(珊蒂寫數學作業有困難。)
注意:
time 在此用法中為可數名詞,"a + 形容詞 + time" 表『一段……的時間』;而 problem 為可數名詞,在此用法中習慣用複數名詞 problems;trouble 與 difficulty 則為不可數名詞,故不可加 s。

The Paper Bag Princess 紙袋公主‏

A princess named Elizabeth was going to marry a prince named Ronald. One day, a dragon flew down from the mountains and burned their whole castle down. The castle was completely destroyed and the prince was captured. Elizabeth, however, managed to survive. She wanted to go rescue Ronald, but everything was burned, including her clothes. Elizabeth had no choice but to put on the only thing that was left—a paper bag.
有位名叫伊莉莎白的公主即將嫁給一位叫勞納的王子。有一天,有隻惡龍從山上飛下來,把他們整座城堡都燒毀了。城堡被破壞殆盡,王子也被抓走。然而,伊莉莎白還是設法存活下來。她想去拯救勞納,不過所有東西都被燒光了,包括她的衣裳,伊莉莎白不得已只好穿上僅剩的東西──紙袋。
Princess Elizabeth went into the mountains and found the cave where the dragon lived. She knocked on the door and the dragon yelled, "Go away!" Elizabeth wouldn't leave. Instead, she asked the dragon if he could burn five forests down with one breath. The dragon laughed at her question, came out of the cave, took a deep breath, and burned the five forests easily. The princess pretended to be amazed and begged him to do it again. The dragon agreed and did what Elizabeth said. "Wow!" she screamed, "I heard you can do something else, too."
伊莉莎白公主進入深山裡,找到了惡龍住的洞穴。她敲了敲門,惡龍大吼:『走開!』伊莉莎白不願離去。相反地,她問惡龍能否一口氣燒掉五座森林。惡龍對她的問題一笑置之,走出洞穴,深深吸了一口氣,並輕而易舉地燒掉了五座森林。公主假裝很驚訝的樣子,拜託他再做一遍。惡龍答應了,並且照伊莉莎白的話做。她大叫:『哇!我聽說你還有別的本事。』 
 
 
 
Building Your Vocabulary 
 
1.capture vt. 俘虜;逮捕
The captain was captured by the enemies.
上尉被敵軍俘虜了。
2.rescue vt. 援救
Help! Someone please rescue me.
救命啊!拜託來人救救我啊。
3.scream vi. 尖叫
The fans screamed when the singer arrived.
歌手抵達時,粉絲們大聲尖叫。 
 
 
 
Phrases for Learning 
 
1.burn...down  燒毀……
The troops burned the whole city down.
軍隊燒毀了整座城市。
2.manage to + 原形動詞  設法……
Did you manage to get that money for me?
你有設法幫我拿到那筆錢嗎?
3.pretend to + 原形動詞  假裝……
Alex pretended to be sad at the funeral.
艾力克斯在葬禮上假裝很悲傷的樣子。 
 
 
 
Grammar Check 
 
She wanted to go rescue Ronald...
(她想去拯救勞納……)
go, come 這兩個動詞,在口語中常採用"go/come + and + 原形動詞"的句型,以代替"go/come + to + 原形動詞"的用法。 而在美式口語用法中,go, come 兩動詞後的 and 或 to 則常被省略。例:
I'd like to go (and) see a movie tomorrow.
(我明天想看場電影。)
Come (and) take a look at this photo.
(來看看這張相片吧。)

Destination: New Orleans 前進紐奧良‏

 Dialogue A 
Karen is greeting Martin.
凱倫正在迎接馬汀。
Karen: Welcome to New Orleans!
凱 倫:歡迎來到紐奧良!
Martin: Thanks, I've come to experience Mardi Gras.
馬 汀:謝謝,我是來體驗狂歡節的。
Karen: Well, you're in the right place.
凱 倫:那你可來對了地方。
Martin: I can't wait to see people in costumes parade through the city. Why do people celebrate Mardi Gras1 anyway?
馬 汀:我等不及看到穿著各式服裝的人們穿梭在整座城市中。不過人們到底為什麼要慶祝狂歡節?
Karen: Mardi Gras is the last day of a festival called Carnival. Other places celebrate it, but New Orleans has its own unique traditions.
凱 倫:有一個慶典叫嘉年華會,而狂歡節是其中的最後一天。別的地方也會慶祝這項活動,但紐奧良有其獨特的傳統。
 
 Dialogue B 
Martin: Why does everyone wear masks?
馬 汀:為什麼大家都戴著面具?
Karen: Our French ancestors loved throwing masked parties. Masks are a good way to make everyone have fun. People who are usually quiet have a chance to go crazy.
凱 倫:我們的法國老祖宗喜歡舉辦面具派對。面具是讓人玩得盡興的好方法。平常沉默寡言的人都可以玩得很瘋。
Martin: Maybe I should buy a mask! Boy, I'm hungry…
馬 汀:或許我該買個面具來戴!天啊,我餓了……
Karen: You should try some Creole food and check out a jazz club.
凱 倫:你應該吃吃看克里奧爾式料理,再到爵士俱樂部瞧瞧。
Martin: I'm definitely in the mood for some fresh sounds.
馬 汀:我的確想聽一些令人耳目一新的音樂。
Karen: Then you will want to swing by the French Quarter.
凱 倫:那你就會想到法國區看看。
Martin: That'll be my first stop.
馬 汀:那裡就是我的第一站。 
 
 
 
Building Your Vocabulary 
 
1.parade vi. 遊行
The football players paraded through the city after they won the championship.
美式足球員贏得冠軍後,在城市裡遊行。
2.unique a. 獨特的
Where is the most unique restaurant in town?
鎮上最特別的餐館在哪裡?
3.masked a. 戴面具的
Three masked men robbed a bank.
三名蒙面人搶劫了一家銀行。 
 
 
 
Phrases for Learning 
1.throw a party  舉辦派對
Did you throw a party for Patty's birthday?
你是否有幫佩蒂辦場生日派對?
2.be in the mood for...  想做∕有心情做……
I'm not in the mood for ping pong right now.
我現在沒那個心情打乒乓球。
3.swing by...  順便到訪……
Let's swing by Erin's house and surprise her.
我們順便到厄琳家給她一個驚喜吧。 
 
 
 
參考字詞 
1.Mardi Gras n. 狂歡節
2.Carnival n. 嘉年華會
3.ancestor n. 祖先
4.Creole a. 克里奧爾人的(克里奧爾人為在美國路易斯安那州出生的法國後裔)
5.fresh a. 新的;清新的
6.quarter n.(城市中的)區 
 
 
 
Enjoy Box 
 
 
 
爵士樂之都──紐奧良
 
 
爵士樂最早的起源可回溯到殖民時期。當時,初到美洲的黑奴工作時所哼唱的做活歌(work song)有輪流應答的特色,此特色為日後爵士樂表演的重要技巧。19世紀末,美國南北戰爭結束,黑人獲得解放,醞釀已久的黑人文化終於爆發。再加上戰後軍樂器價格大跌,讓黑人有機會帶著樂器到處表演謀生,早期的爵士樂於是誕生。曾為法國、西班牙殖民地的紐奧良,因當地黑人眾多,便成為孕育爵士樂的大搖籃,進而享有爵士樂之都的美名。
在紐奧良,每年四月底五月初會舉行爵士音樂節,樂手一整天輪番上場表演,讓路易斯阿姆斯壯公園狀似音樂運動場。台上台下唱唱跳跳,熱鬧非凡,到處都充滿著爵士、藍調、鄉村歌曲、西部音樂等悠揚旋律,儼如美國南方的文化大展。紐奧良可謂是爵士樂迷必到的朝聖之地。 
 
 
 
Tips In Use 
Maybe I should buy a mask!
(或許我該買個面具來戴!)
maybe 譯成『也許』。
注意:
maybe 與 may be 完全不同。maybe 是副詞,相當於 perhaps,使用時通常置於句首修飾全句,但 perhaps 則是句首或句中均可使用。
May be he'll be coming tomorrow. (X)
→Maybe he'll be coming tomorrow. (○)
=Perhaps he'll be coming tomorrow.
(也許他明天會來。)
而 may be 是 be 動詞之前加了助動詞 may,譯成『也許是』。
You maybe right. (X)
→You may be right. (○)
(你也許是對的。)

雙鬼月禁忌多 但可千萬別迷信過了頭!‏

With the door to the netherworld set to open Tuesday, crowds of worshippers flocked to temples around the island on Monday.
鬼門將開,而且今年一次就是兩個七月,到廟裡走動的人多了起來。
Many people in Taiwan believe that worshipping at a temple is the best protection against the evils of Ghost Month.
老人家相信有拜有保佑,不過一般民間來說,農曆七月諸事不宜。
Although there are two seventh months in this year's lunar calendar, only the first one will be Ghost Month.
雖然是閏七月,不過鬼門開關及中元普渡都是以第一個農曆七月為主。
Another superstition says that during Ghost Month, you shouldn't pat someone on the back in case you put out a person's internal fire, causing ghosts to come near them and cause them trouble. It's also forbidden to say the word "ghost," step on ghost money, and when you are outdoors it's best not to catch and keep insects like dragonflies and grasshoppers.
七月裡也忌拍他人肩頭,免得把別人身上三把火拍熄,惹鬼近身。此外,忌說鬼字,也忌踩冥紙,到野外也別亂抓蜻蜓和蚱蜢等昆蟲。
Having two seventh months in a lunar year is also considered to be a threat to the lives of elderly people whose daughters are getting married during this time. To prevent having the family elders coming to an untimely end, their daughters need to prepare three types of food: pig's feet in noodle-soup, sugar cane and longan fruit.
今年農曆閏七月,已出嫁的女兒,對自己家中的父母長輩,也有些習俗要注意,由於閏年對長者來說是折壽,所以出嫁的女兒也別忘了為準備豬腳麵線、甘蔗和龍眼三寶,為父母添壽。
Eating pig's feet makes the body strong, said feng-shui master Jhang Syu-chu. Sugar cane lifts a person and longan represent peace for your parents.
地理風水研究協會理事長張旭初:吃豬腳就是補的意思,甘蔗是節節高升,龍眼代表父母親平安。
There are plenty of rules to remember at this special time of year. But, don't worry, if you forget, most people take a light-hearted attitude to these folk customs anyway.
七月民間習俗禁忌多,其實多是源於七月天氣躁熱,希望藉由這些禁忌,能夠讓人凡事小心謹慎,但可千萬別迷信過了頭。

人算不如天算 算命街大漏水!

When walking down into the underpass the moist, warm air causes many a pedestrian to break into a sweat. When looking up at the ceiling, leaks give the impression one has entered a cave.
走進地下道,潮濕悶熱的空氣讓人直冒汗,抬頭看看天花板,嚴重的漏水,竟然形成了像鐘乳石一樣的奇觀。
The leaks have been here for a long time, said one fortune teller. If you wanted to fix the whole place you would have to re-build it from scratch.
算命師李先生:漏水好早就在漏,如果說你要把它完成好,就要重新打掉再造。
Because so many fortune tellers have set up stalls in the underpass in front of Taipei City's Hsing Tien Temple, the underpass is know as Fortune Tellers Street and it has become a tourist attraction. The underpass was constructed in 1973 but now, more than 30 years later, the walls and ceiling are showing their age. Leaks are common and none of the three ventilation fans still works. In addition, despite the limited number of exits, fire-safety equipment is limited to a single fire extinguisher.
台北市行天宮前的地下道,因為有許多算命攤位,被稱為算命街,這也是台北的特殊景點,民國62年到現在,歷史超過30年的地下道,結構老舊,牆壁上隨處可見一條條的裂縫,天花板還不時滲出水來,雖然有三台抽風機,但是全都故障無法運作,空氣潮濕悶熱,而且放眼望去,整條地下街,只有在靠近出口的地方,擺了一具滅火器,消防設備明顯不足。
Past plans for the underpass did not include fire-safety equipment, said Wang Guo-dong from Taipei City's New Construction Office. Our regulations state that underpasses have to be of a certain length before they need such equipment.
北市府新工處分隊長王國棟:以前規劃是沒有消防設備,我們那個消防設施有規定說長度多少才需要設。
Taipei City government arranged for the stalls to be set up here, said Taipei City councilor Chou Wei-yu. People are doing business here, so that makes it different to ordinary underpasses.
北市議員周威佑:這個地下街是市政府安置攤販,在這做生意和一般地下道不一樣。
Because it is a tourist attraction the city government has now lined-up a NT$9 million budget to repair the leaking walls and ceiling. As for whether a full renovation of the underpass will be carried out, even the fortune tellers couldn't say.
已經成了景點的地下算命街,市府編列了九百萬預算,補強地下道街牆壁裂縫和漏水問題,但會不會有大規模整修?讓算命街改頭換面,恐怕連算命師也算不出來。

手機上的細菌比馬桶蓋還多!‏

With cell phones becoming a indispensible piece of personal equipment, many in Taiwan reacted with disbelief to claims by a British microbiologist that cell phones harbor more bacteria than the average toilet seat. Local doctors warned that the germs could possibly cause fatal diseases such as meningitis and advised cell phone users to regularly clean off their phones.
手機普及,人手一機一點也不稀奇,但是現在英國有個研究單位發現,手機藏有許多細菌,竟然比馬桶蓋還髒。醫師提出警告,手機面板上藏有大量的金黃葡萄球菌,入侵體內,還可能引發腦膜炎等致命疾病,因此建議手機使用者要定期的清潔手機。
You may have never thought about the hygiene of your cell phone before, but British research shows that there are more germs on your phone than on a toilet seat.
講手機時,你可曾注意過,手機的衛生!英國研究發現,手機上的細菌比馬桶蓋還多。That's frightening, said this woman. But I'd have to question those findings.
民眾:是很可怕,可是我還是會懷疑這個結果。
Dr. Huang Jheng-hua from Taipei's Cathay General Hospital explained that people clean their toilet seats often but few have ever given any thought to cleaning their cell phones, making them a perfect breeding ground for bacteria, especially the kind that causes pus in boils and abscesses.
國內感染科醫生說,馬桶蓋大家常洗,手機反而不曾注意它的清潔,久而久之就成了細菌的溫床,尤其成了金黃葡萄球菌最喜歡待的地方。
The cell phones we all frequently use may harbor Staphylococcus aureus from your hands, he said. When you press the keys, bacterial microorganisms may well conceal themselves on your phone.
國泰醫院副院長黃政華:我們常常使用的手機,當然你的手也可能會有一些金黃色葡萄球菌,你在撥鍵按鍵的當中,這些細菌微生物,都可能會隱藏。
The bacteria can cause a number of diseases, including acne, rashes, food poisoning or in severe cases meningitis or endocarditis. Huang suggested phone users regularly give their phones a good wipe down. Or, if you are still concerned about the cleanliness of your phone, you can minimize the risk by using a hands-free set.
這時候,如果有傷口金黃葡萄球菌入侵腦部會變成腦膜炎,在皮膚上就會長面皰、疹子、食物中毒,入侵肺部會變成肺炎,到了心臟就會引發心內膜炎。醫生說,不想讓手機變成細菌溫床,就得勤擦拭。如果,你真的很擔心,手機衛生問題,又嫌麻煩,或許你可以學學這位老兄,免持聽筒也是一個方法。

Destination: Keelung 前進基隆‏

Dialogue A
 Joe: Wow! Look at all the food here.
阿 喬:哇!看看這一堆吃的。
Cindy: I really love the night markets in Taiwan.
辛 蒂:我超愛台灣的夜市。
 Joe: Let's go over there. I'm hungry. How do you feel about oyster omelets?
阿 喬:咱們到那裡去吧。我餓壞了。妳覺得蚵仔煎怎樣?
Cindy: Sounds great, but I want to have a sausage first.
辛 蒂:聽起來很棒,不過我想先吃條香腸。
 Joe: Sure. I see a sausage stand over there.
阿 喬:好啊。我看到那邊有個香腸攤。
Cindy: Yummy! I can't resist night market food. Now where's that oyster omelet place?
辛 蒂:真好吃!我真是無法抗拒夜市裡的食物。賣蚵仔煎的到底在哪裡啊?
 Joe: There's one right around the corner. Let's grab a bite we go see the water lanterns.
阿 喬:角處就有一家。咱們來吃點東西,然後看放水燈前再去血拼一下。
Dialogue B
Joe and Cindy have just finished eating dinner.
阿喬跟辛蒂剛吃完晚餐。
Cindy: That hit the spot. I'm full.
辛 蒂:真是大碗滿意啊。我撐爆了。
 Joe: Me, too. But there is nothing better than a cup of bubble ice on a hot summer night.Then we can walk some of it off by shopping.
阿 喬:我也是。不過炎炎夏夜,沒有什麼比來杯泡泡冰更讚的。然後我們可以壓馬路來消化消化。
Cindy: You're right. After all, we are in Miaokou. There is no way that we should miss out on this famous dessert.
辛 蒂:你說的對。畢竟我們來到了廟口。說什麼也不能錯過這項有名的甜點。
 Joe: OK, let's try that place over there. I heard it's the best.
阿 喬:好啦,我們去那邊那一攤吧。我聽說那一家最好吃。



Building Your Vocabulary



resist vt. 抗拒;抵抗
It was hard for Margo to resist ice cream while she was on the diet.
瑪歌節食時,很難抵擋得了冰淇淋的誘惑。



Phrases for Learning

1.grab a bite (to eat)  吃一點東西
Let's grab a bite to eat before we leave.
咱們吃點東西再走吧。
2.hit the spot  (食物)讓人吃得飽而滿意
This hot dog really hits the spot.
這條熱狗真是讓我飽得心滿意足。
3.walk + 食物 + off  用散步來消除……的飽足感
You can walk that pie off by going to the park.
你可以散步去公園,消化一下肚裡的派。
4.after all  畢竟;終究
I guess I don't know who stole my bag after all.
我想我終究還是不知道是誰把我的包包偷走。

5.miss out on...  失去∕錯失……
If you don't come, you'll miss out on all of the good food.
假使你不來,你就會錯過所有的美食。



參考字詞

1.oyster omelet n. 蚵仔煎
2.sausage n. 香腸;臘腸
3.stand n. 攤子
4.lantern n. 燈籠;提燈
5.bubble ice n. 泡泡冰



Enjoy Box



Old Street 金包里老街


One of the most popular places that people like to go to when they are near Keelung is the famous market called Jinbaoli. Residents are very proud of their "old street," which dates back to the Ching Dynasty. In the 1950s, most of the fish and the goods that the ships brought in were sold on this street. When you visit, be sure to try all the traditional local snacks. They have been made the same way for years.
人們到基隆近郊時,最喜歡去的一個地方便是有名的金包里市集。這條老街是當地人的驕傲,其歷史可追溯至清朝。1950年代,大部分船隻所捕的漁獲及帶來的貨物都在這條街上販售。當您造訪此地時,一定要嚐嚐當地所有的傳統點心。它們製作的方法可是百年如一日。



Tips In Use
...and then do some shopping before we go see the water lanterns.
(……然後看放水燈前再去血拼一下。)
do + the/some/a lot of + 動名詞  從事……的活動

此用法中的動名詞並非任何動詞均可適用,只限於表工作或活動方面,且具有可分配或替代性質的動詞,如:shop、wash、clean等表活動的動詞;至於eat、sleep等動詞因非工作,且亦非他人可代我們進行的活動,故不可用於本片語中。另外,此處的 the、some、a lot of 均不可省略,亦即不可直接寫出"do + 動名詞"之用法。
When you do the washing, make sure you separate the darks from the lights.
(洗衣服時,一定要把深色和淺色衣服分開洗。)

An Online Store 網路商店‏

  Dialogue A  
Judy and Mike are walking down the street.
茱蒂和麥克正走在街上。
Judy:We've been looking all day.
茱 蒂:我們已經找了一整天。
Mike:So far all of the stores are in bad locations.
麥 克:目前看到的店面地點都蠻差的。
Judy:The rent is also much too high for our budget.
茱 蒂:租金也比我們的預算高太多了。
Mike:What do you think we should do?
麥 克:妳認為我們該怎麼辦?
Judy:Well, I have an idea that might be better than a physical store.
茱 蒂:嗯,我有個點子或許比真的店面還要好。
Mike:I'm all ears.
麥 克:我洗耳恭聽。
Judy:I think we should run an online store instead.
茱 蒂:我覺得我們應該改成經營網路商店。
  Dialogue B  
Judy:So what do you think of the idea?
茱 蒂:你覺得這個主意怎麼樣?
Mike:I think it might work.
麥 克:我認為或許行得通。
Judy:I think so, too. Lots of companies are doing it these days.
茱 蒂:我也是這麼想。很多公司現在都這麼做。
Mike:It will be much cheaper than a traditional store. And we can work from our apartment.
麥 克:這樣會比傳統商店便宜的多。而且我們在自家的公寓上班就行了。
Judy:With good marketing, we'll be able to reach many people.
茱 蒂:只要有好的行銷手法,我們就能讓許多人認識我們。
Mike:Do you know how to design websites?
麥 克:妳知道要怎麼設計網站嗎?
Judy:I took a few courses back in college.
茱 蒂:我讀大學時有修過一些課。
Mike:I did as well. Great, I think we've made our decision then.
麥 克:我也是。太好了,那我們就這麼決定吧。



Building Your Vocabulary

1.budget n. 預算
The budget for the event is too high.
這項活動的預算太高了。
2.reach vt. 被看到;被聽到(尤指透過大眾媒體)
Through this commercial, we can reach people around the globe.
透過這支廣告,我們就能讓全世界的人認識我們。



Phrases for Learning

1.so far  目前為止
I have saved up almost $200,000 so far.
我目前已存了快二十萬元。
2.be all ears  洗耳恭聽
If you want to say something to me, I'm all ears.
如果你有事想跟我說,我可是洗耳恭聽。
3.these days  最近;現在
It seems that few people buy CDs these days.
現在買CD的人似乎很少。
4.as well  也;同樣地
Verne invited me to go to the dance as well.
佛恩也同樣邀請我去舞會。



參考字詞
1.location n. 位置,所在地
2.rent n. 租金
3.physical a. 真實的;有形體的
4.marketing n.(市場)行銷



Enjoy Box



上網當『頭家』

網路興起造就不少網購族。為了順應網路時代來臨,許多網路商店便因應而生。不過像本篇主角一樣自行設立網站並不容易,因此許多網路賣家轉而求其次,在知名拍賣網站上開設個人商店。拿知名的 eBay 為例,許多想當『頭家』的人可以在上面創立自己的專屬商店。
您不但可以自訂商店首頁的外觀,展現自我風格;還可以讓系統自動幫您推銷其它商品。使用 eBay 商店的好處是您能輕易接觸到上百萬名的 eBay 顧客,這是一般網路商店所不及之處。不過這項服務可不是免費的,因為在這裡成交的每一筆生意都會被 eBay 抽取佣金。不過已有許多人靠這個網站賺進了不少銀子。網路的商機無窮,只要用創意,再加上一些些的想像力,把商品包裝得宜,您也能變成網拍達人。



Grammar Check
With good marketing...
(只要有好的行銷手法……)
with 所引導的介詞片語(with + 名詞)譯為
『有了……』,通常置於句首,修飾後面的主要子句。
例:
With your help, we can finish the job on time.
= Having your help, we can finish the job on time.
(有了你的幫助,我們就可以準時完成這份工作。)