2011年10月26日 星期三

我 like 一份義大利麵!

說法比一比:★★★★學校:I'll have the spaghetti with cream sauce.
   (我要奶油醬義大利麵。)
老外:I'll try the spaghetti with cream sauce.
   (我要吃奶油醬義大利麵。)




實境對話
A:What would you like?
 (您要吃什麼?)
B:I'll try the spaghetti with cream sauce.
 (我要吃奶油醬義大利麵。)





老外還會這麼說
ex:I'd like the spaghetti with tomato sauce.
 (我要點番茄醬義大利麵。)
ex:Could I get the spaghetti with pesto? 
 (我可以來份青醬義大利麵嗎?)

You're not serious.有需要這樣嗎?

技術挑戰指數:★★★今天忽然接到一通電話”明天早上七點出發,要去玩高空彈跳喔!”天啊,一下子從爬山變成高空彈跳,有必要這麼刺激嗎?而且還要這麼早集合,真是痛苦啊!當遇到這種無法相信或有點懷疑的情況時,就可以說”You're not serious.”!這是比”You must be joking ”或老掉牙的”You're pulling my leg. ”(你在愚弄我)更酷的一種說法。




來聽老美怎麼說?
Gary:Um, Sophie, I was wondering-are you going to bring more of those sweet buns tomorrow?
    葛瑞:呃,蘇菲,我在想-妳明天會不會再多帶一些這種甜麵包來?
Sophie:You're not serious.   
    蘇菲:你不是認真的吧。
Gary:They're addictive.
    葛瑞:它們會讓人上癮。
Sophie:How many do you want? No-never mind. I'll just buy three dozen.
    蘇菲:你想要多少個?算了-沒關係,我就買他三打好了。




俚語小解析.You're not serious.  你不是認真的吧。
通常使用這個句子可顯示你抱持著懷疑或不相信的態度。你也許知道你說話的對象其實頗為嚴肅,但是你想表現出你認為他們所說的話頗令人驚訝,或難以接受或相信時,就可以用這句話。

2011年10月25日 星期二

Tips on Writing Personal Letters‏

Use creativity in your letter writing. Write letters on colorful stationery. You can even make your own. Send thoughtful non-occasion cards just for fun. Encloserecent photos of you and your family, friends or pets. Most importantly, write lively letters with interesting news and questions. If your note includes plain, boring contents, the receiver won't have much to write back about. Your letter should make your friend want to write back.
寫信時要用點創意,可以用彩色的信紙寫信,甚至可以自製。有時候寄一些貼心的、
非關節慶的卡片令對方開心,隨信可以寄上你和家人、朋友或寵物的近照,最重要的
是,利用有趣的消息和問題來寫出生動活潑的書信,如果你的信裡儘談些平淡無聊的
內容,收信的人就沒有可以回信的題材,你的信應該要讓你的朋友在看了以後想要回
信給你。
Some people build new friendships around the world by having pen pals.
This is a great way to learn about different countries and cultures. Some pen pals keep in touch
for years. Sometimes pen friends may travel to meet each other face to face. Would you like to
have a pen pal?
有些人因為擁有筆友而可以在全世界建立新的友誼,這是一個很好的方式,能認識不
同的國家與文化。有些筆友們彼此連絡了很多年,有時候筆友們會去旅行和對方碰面
認識。你想要一個筆友嗎?








@word bank
stationery (n) 信紙
enclose (v) 裝入信封裡;隨函附寄
pen pal (n phr) 筆友








@The Day's Phrase
Learn about "the greatest writer Asia produced in the 20th century"
來認識這位「二十世紀亞洲培育出的最偉大作家」
Anyone with naturally dark brown or black hair and eyes has a cool skin type.
任何天生具有深褐色或黑色頭髮和眼睛的人,就是冷色膚色。
Cool skin types look best in blue-based colors.
有冷色調膚色的人,穿著以藍色為基色的衣服最好看。

Disaster Earth 地球災難

 On March 11 of 2011, Japan and the world were given a wake-up call1 when a powerful natural disaster nearly destroyed the country. The 9.0-magnitude2 earthquake that struck northeastern Japan also led to a massive3 tsunami with over 40-meter waves. Even worse, the tsunami caused a series of nuclear4 accidents at the Fukushima Nuclear Power Station. All this resulted in more than 15,000 deaths, nearly 13,000 people being injured or missing, and an estimated US$300 billion in damages.
2011年三月十一日,一場威力強大的天然災害幾乎摧毀日本,給予該國和全世界一個警訊。這場規模九點零的地震侵襲了日本東北部,並引發浪高超過四十公尺高的巨大海嘯。更不幸的是,這場海嘯還導致福島核電廠發生一連串的核能意外。上述災害共造成一萬五千多人死亡、將近一萬三千人受傷或失蹤,損失估計達三千億美元。
  While Japan is recovering from the disaster, it is only a matter of time before Seattle, Washington suffers the same fate. This city is located just east of the Cascadia fault, which stretches nearly 1,000 kilometers from Vancouver Island, Canada to northern California. Scientists fear that a megathrust earthquake5, like the one that hit Japan, is likely to destroy the entire area. Megathrusts are the world's largest earthquakes and occur when one tectonic plate is forced under another. This month, National Geographic Channel works with experts to discover more about this huge threat on "Disaster Earth."
當日本正慢慢從這場災難中復原時,相同的命運降臨在華盛頓西雅圖地區只不過是時間早晚的問題而已。卡斯凱迪亞斷層從加拿大溫哥華島到加州北部綿延了將近一千公里長,而該城市就座落在此一斷層的東方。科學家害怕襲擊日本的這種大型逆衝區地震可能會再度發生、摧毀這整塊地區。大型逆衝區地震是地球上規模最大的地震,當某個板塊被擠壓到另一個板塊之下的時候就會發生。本月份,國家地理頻道將在《地球災難》節目中,連同專家進一步探索這種巨大的威脅。







@Building Your Vocabulary
1. disaster n. 災難,災禍
Droughts, earthquakes, and floods are all natural disasters.
乾旱、地震和水患全都是天然災害。
2. destroy vt. 毀壞,破壞
The scandal destroyed Scott's political career.
這則醜聞毀了史考特的政治生涯。
3. strike vt.(天災、災難等)侵襲,降臨(三態為:strike, struck, struck。)
A 6.0-magnitude earthquake struck a city on the northern coast this morning.
一起規模六點零的地震在今早襲擊了北邊沿岸的某座城市。
4. injure vt. 使受傷
The pitcher left the game because he injured his throwing arm.
那位投手因為弄傷了他投球的那隻手臂而中途退場。
5. estimated a. 估計的,估算的
The estimated cost of completely remodeling the living room is NT$200,000.
將整間客廳重新翻修的預估價格為二十萬元。
6. recover vi. 復原;恢復健康
Ned recovered from the fever after taking medicine for a few days.
在吃了好幾天的藥之後,奈德開始退燒並恢復健康。
7. stretch [ strEtS ] vi. 延伸,綿延
The beautiful beach stretches nearly 80 kilometers.
那片美麗的沙灘綿延了將近八十公里長。







@Phrases for Learning
* be a matter of...  只是……的問題
Whether or not Mark likes the wine is a matter of personal taste.
馬克喜不喜歡那種酒純粹是個人品味的問題。






@Extra Words
1. wake-up call n. 警訊,警鐘
2. magnitude n.(地震)震級,規模
3. massive a. 巨大的,大規模的
4. nuclear a. 核子的,核能的
5. megathrust earthquake n. 大型逆衝區地震

2011年10月20日 星期四

Oktoberfest: Then and Now 乾杯!慕尼黑啤酒節來囉!








有什麼值得 recommend 的?

說法比一比:★★★★學校:What's your popular dish?
   (你們受歡迎的菜是什麼?)
老外:What do you recommend?
   (你有什麼推薦的?)





實境對話
A:Are you ready to order, sir?
 (您準備要點餐了嗎,先生?)
B:What do you recommend?
 (你有什麼推薦的?)





老外還會這麼說
ex:What's good here?
 (這裡有什麼好吃的?)
ex:Do you have something that's not too oily? 
 (你們有沒有什麼不會太油的東西?)
ex:What do you have that's kind of light? 
 (你們有什麼清淡一點的東西?)

We will only take 10分鐘!

技術挑戰指數:★★★一般開會的模式其實和做簡報時的順序差不多,一開始的會議開場白,稍微介紹一下整場會議的流程及內容,接著開始進行會議,最後再做會議的結語,統整重點,確認每位參與者都了解此會議的主要內容!如果是經驗豐富的主講人,會使整場會議更加流暢,更加的生動活潑,與參與者也會有良好的互動!




來聽老美怎麼說?
ex:It's a pleasure to welcome everyone to the meeting.
  (很高興歡迎大家來參加這次的會議。)
ex:The reason we are here is to discuss ways to increase our revenue.
 (我們聚在此地的原因是要討論增加我們營收的方法。)
ex:Let's preview the agenda. We have four items to discuss today.
 (讓我們先看看議題。今天我們有四個討論事項。)
ex:We will only take twenty minutes.
 (我們只會花二十分鐘。)





俚語小解析.The reason we are here is to .....    我們聚在此地的原因是.....
這個句型可以用來當”說明會議的目的”的開頭。此外,”The purpose of this meeting is to .....”(這場會議的目的是.....)、”I have called this meeting so that .....”(我召開這場會議是為了.....)這兩句也可以當開頭。

2011年10月18日 星期二

Destination: Iceland 前進冰島

   There are two sides to Iceland—nature and culture. Both of these parts make the country a place like no other. In Iceland, it really seems like the land itself is alive. There are enormous glaciers1 that are constantly moving very slowly. In addition, there are live volcanoes2 with hot lava3 that bubbles4 just beneath the surface. Another popular attraction in Iceland is the Blue Lagoon5, a beautiful geothermal6 spa. Its steaming hot water does wonders for people with skin problems.
冰島這個地方兼具了自然和人文兩種風貌。這兩種風貌讓該國成為一個獨一無二的地方。冰島的土地好像真的具有生命一般。此處有許多巨大冰川緩慢地持續移動。此外,這裡還有活火山,其炙熱無比的岩漿在地底下沸騰翻滾。冰島另一個熱門景點就是美麗的地熱天然水療池──Blue Lagoon。對那些有皮膚問題的人來說,這座潟湖裡蒸騰的熱水可是具有神奇的功效。
  A thrilling sight to see is the famous Icelandic7 geysers8. A geyser is a stream of water that sprays out from the Earth at certain times. The country's relatively small population of a little more than 300,000 people speak English in addition to the national language of Icelandic. You might think a country that lies just outside the Arctic Circle would be cold, but the island is warmed by the Gulf Stream. The culture in Iceland, however, is definitely cool. The country's capital city is Reykjavík, a modern city that is filled with cafés and artists. The ice in its name hasn't cooled Iceland down because it is definitely a hot spot to visit.
還有一種令人興奮的景點就是著名的冰島間歇噴泉。間歇噴泉是一種在特定時間才會從地表噴發而出的水流。該國三十萬出頭的人口相對來說較為稀少,他們除了使用冰島語之外,還會用英文來溝通。您可能會認為一個正好在北極圈外圍的國家應該很冷,可是這個島國卻因為有墨西哥灣流經過而氣候溫和。不過冰島的文化絕對是酷到不行。該國首都雷克雅維克是一座現代化都市,咖啡館和藝術家隨處可見。冰島名字裡的『冰』這個字並不會讓該國受人們冷落,因為它絕對是一個值得造訪的熱門去處。





@Building Your Vocabulary
1. enormous a. 巨大的,龐大的
The earthquake left an enormous crack running down the middle of the road.
這場地震讓道路中央出現一道巨大的裂縫。
2. constantly adv. 持續不斷地;經常地
Mary was constantly scratching her arm because she had a rash.
因為瑪莉的手臂長了疹子,所以她抓個不停。
 3. thrilling a. 令人興奮的;刺激的
Many people love watching the thrilling adventures of that pirate on the big screen.
許多人都喜歡在大銀幕上觀賞那位海盜的刺激冒險故事。
 4. spray vi.(液體或碎屑)飛濺出來
Bits of glass sprayed everywhere when the vase hit the floor and shattered.
那只花瓶摔到地板碎掉後,玻璃碎片噴得到處都是。
 5. relatively adv. 相對地;比較
Relatively few men like to watch romantic comedies.
相對來說,喜歡看浪漫愛情喜劇的男性比較少。
6. population n. 人口
The country has a population of more than 20 million.
這個國家有兩千多萬的人口。
 
 
 
 
 
@Phrases for learning
1. do/work wonders + 介詞  在……上有驚人成效
This special ointment works wonders on my pimples.
這種特殊藥膏對我的痘痘有著驚人療效。
2. cool...down/cool down...  使……冷卻下來
I turned on the air conditioner to cool down the room.
我把冷氣打開,讓房間涼快起來。





@Extra Words
1. glacier n. 冰河,冰川
2. volcano n. 火山
3. lava n. 岩漿,熔岩
4. bubble vi. 沸騰;冒泡
5. lagoon n. 潟湖
6. geothermal a. 地熱的
7. Icelandic a. 冰島的 & n. 冰島語
8. geyser n. 間歇噴泉
 
 
 
 
@More to Know
A Geyser Eruption
  頻繁的火山活動使冰島蘊藏豐富的地熱資源,間歇噴泉就是一種極為特殊的地理景觀。間歇噴泉的形成是地表的水流至地底,受到火山活動高溫高壓的加持,使得熱騰騰的泉水一噴沖天。這種噴泉需要時間的蘊釀和壓力的累積,並非二十四小時持續噴發,所以才會稱為間歇噴泉。透過上面這張示意圖,各位就能充分了解間歇噴泉是如何形成的。

A New Attitude

ally and Carolyn work at a
mail-order company called Millie’s
House of Gifts. Once a week they
work together to send out a mass
mailing of catalogs and advertisements.
珍妮、莎莉和卡洛琳在一個叫「蜜
莉屋」的禮品郵購公司上班。每個禮拜
一次,她們三人會一起寄出大量的商品
目錄和廣告。
Jenny: I love Thursdays when we do
these mass mailings.
Sally: Me, too. It gives us a chance
to catch up on each other’s
news.
Carolyn: Right. And putting labels on
catalogs takes no thought at
all. We can visit the whole
time.
Jenny: Doing the mailing always
takes all day, too. We don’t
have to worry about getting
back to our desks to do any
office work.
珍妮:我喜歡禮拜四做這批大宗郵件
的工作。
莎莉:我也是,它讓我們有機會了解
彼此的近況。
卡洛琳:對呀!而且在目錄上貼標籤一
點不需要動大腦,我們可以一
直閒聊。
珍妮:郵寄往往也會花上一整天的時
間。我們不必擔心是否要回到
自己的辦公桌去處理任何公
事。
enny: I love Thursdays when we do
these mass mailings.
Sally: Me, too. It gives us a chance
to catch up on each other’s
news.
Carolyn: Right. And putting labels on
catalogs takes no thought at
all. We can visit the whole
time.
Jenny: Doing the mailing always
takes all day, too. We don’t
have to worry about getting
back to our desks to do any
office work.
珍妮:我喜歡禮拜四做這批大宗郵件
的工作。
莎莉:我也是,它讓我們有機會了解
彼此的近況。
卡洛琳:對呀!而且在目錄上貼標籤一
點不需要動大腦,我們可以一
直閒聊。
珍妮:郵寄往往也會花上一整天的時
間。我們不必擔心是否要回到
自己的辦公桌去處理任何公
事。
Millie: While I’m here, let me check
and make sure everything is
bundled correctly.
Carolyn: I’m sure it is. This is really an
easy job.
Millie: The bulk mail manager at the
post office complained that
some of the bundles were
done wrong last week. I had
to send someone over to redo
them. As a result, they were
delayed two days in going
out.
Jenny: Really? Why didn’t you send
one of us over?
Millie: It was Friday morning. All of
you were busy taking phone
orders. It was easier to send
someone else.
蜜莉:趁我在這裡,就檢查一下,確
定每綑都都照規定綁好了。
卡洛琳:我確定都綁好了。這件事很容
易。
蜜莉:郵局處理大宗郵件的經理抱怨
說上個禮拜有一些郵件綁錯
了,所以我必須叫別人去重做
一遍。結果遲了兩天才把它們
寄出去。
珍妮:真的嗎?為什麼妳不叫我們其
中之一去呢?
蜜莉:那是禮拜五的早上,妳們全都
忙著接聽電話訂單。叫別人去
容易些。
Carolyn: I guess we weren’t paying
attention. The mass mailing
day is our only chance to visit
with each other.
Millie: You can visit at coffee breaks,
at lunch or after work. Yo u
need to concentrate on the
job, or I’ll have to hire
someone who will.
Jenny: We’ll double-check all the
catalogs and make sure they
are in the right order.
Sally: If we have to stay late to finish
the job, we will— on our own
time.
卡洛琳:我想我們不是很專心,做大宗
郵件的日子是我們唯一可以閒
聊的機會。
蜜莉:妳們可以在休息、午餐或是下
班後再去閒聊。妳們必須專心
做事,否則我可以請願意專心
的人來做。
珍妮:我們會再次檢查所有的目錄,
並且確定它們的次序都正確
了。
莎莉:如果我們必須留晚一點做完,
我們會用自己的時間留下來
做。
Millie: How are you doing with the
mailing today?
Carolyn: Good. We’ve almost finished—
and we did it in half
the time.
Jenny: I think you’ll find all the
bundles done correctly this
week.
Millie: I’m glad. I appreciate your
trying harder.
Sally: We talked it over last week
after you left. We realized we
had a bad attitude. W e ’ r e
here to work, not visit. We
were wasting a lot of time.
From now on you’ll find our
mailing days much more
productive!
蜜莉:今天的郵寄工作進行的如何?
卡洛琳:很好。我們幾乎要做完了,而
且只花了一半的時間。
珍妮:我相信這禮拜所有的郵件都是
按照規定綁的。
蜜莉:我很高興,謝謝妳們加倍的努
力。
莎莉:上個禮拜妳走了以後我們討論
了一下,我們發現我們的工作
態度不好。我們是來工作的,
不是閒聊,而我們浪費了許多
時間。從現在開始,妳會看到
我們在郵寄天的工作會更加有
效率。

 


 

 
 
 
 
 
 
@word bank
label (n)
標籤
label (n)
標籤 
delay (v)
拖延
double-check (v)
再檢查
appreciate (v)
感激
productive (adj)
有生產力的

 
 
 
 
 
 
 
 
@The Day's Phrase
Look where you are going, not at your phone!
看清方向,不要看手機!
I'm bringing a dessert to Jennifer's pot-luck dinner. I can't wait to see what food everyone
else is bringing.
我要帶個甜點去珍妮佛家的「一家一菜」晚餐聚餐。我等不及要看看其他人帶什麼了。
Melissa, I can read you like a book. You are attracted to Ned.
梅莉莎,我可以看穿妳的心事。妳被奈德所吸引了。
A local artist returns to his roots
本土藝術家回歸自己的根
Melissa, I can read you like a book. You are attracted to Ned.
梅莉莎,我可以看穿妳的心事。妳被奈德所吸引了。
A local artist returns to his roots
本土藝術家回歸自己的根
Olive is more than just a pretty face. She can act, sing and is a great public speaker.
奧莉薇不只是有張漂亮的臉蛋。她能演、能唱,也是一位出色的演說者。
We are not on thesame page.
雞同鴨講
There's a reason he was called the wizard
愛迪生之所以會被稱為奇才,其來有自
I may not like all the violence on TV, but it is a sign of the times. Our society has
gotten more violent as a whole.
我不見得喜歡電視上那些暴力,不過這是時代的徵兆。我們的社會整體來說已經更趨向暴力了。
I can't wait until this science project is over and done with. I've been working on it for two weeks!
我等不及要把這科學作業完成。我已經在它上面花了兩個星期了。

2011年10月13日 星期四

出道、初次登台


To Plank or Not to Plank 哪裡都能躺,全球一起瘋仆街!











這個地方 famous for 水蜜桃!

說法比一比:★★★★學校:This restaurant is very famous in Taiwan.
   (這家餐廳在台灣非常有名。)
老外:This place is famous for its seafood.
   (這個地方的海鮮很有名。)





實境對話
A:It's really busy here.
 (這裡真忙啊。)
B:Yeah, this place is famous for its seafood.
 (是啊,這個地方的海鮮很有名。)






老外還會這麼說
ex:This place is known for its seafood.
 (這個地方是以海鮮聞名。)
ex:This is one of the best seafood restaurants in Taiwan. 
 (這是台灣最好的海鮮餐廳之一。)

你在做什麼?I saw that!

技術挑戰指數:★★★媽媽出門前,特別交代哥哥和弟弟,放在廚房的餅乾禮盒是要送人的,所以絕對不能吃掉!過不久哥哥出門了,只剩弟弟一個人在家,雖然知道廚房的禮盒不能吃,可是實在嘴饞,心想只吃一個應該不會被發現吧!沒想到這時候哥哥忽然回來了,剛好看到弟弟在偷吃,這時哥哥就可以說”Hey, I saw that.”。




來聽老美怎麼說?
Sophie:Gary, I saw that.
    蘇菲:葛瑞,我看到了。
Gary:Saw what?   
    葛瑞:看到什麼?
Sophie:You just took four sweet buns. Those are supposed to be for everybody.
    蘇菲:你剛才拿了四個甜麵包。那些應該是給大家的。
Gary:Guilty as charged. But nobody will want them now, I've already taken a bite out of each one.
    葛瑞:話是沒錯,我認罪。但是現在沒有人會要它們了,我已經在每個麵包上咬了一口。





俚語小解析.I saw that.  我看到了。
”I saw that.”這句話經常被用來陳述一個簡單的事實。例如有人問你是否看了一部特別的電影,你也許會回應:”Yeah, I saw that.”。但有時候,這個句子帶著一種指控的味道,它是指:我逮到你了,我看到你在做一些你不該做的事。 

2011年10月11日 星期二

A Festival of Sheep 澳洲奔羊節

 Here they come! Run! Look out! It's...sheep? Yes, sheep! When it is compared to the Running of the Bulls in Spain, the Running of the Sheep at the Irish Woolfest in Boorowa, Australia is not so scary. It is actually fun and entertaining. Crowds gather to watch as four sheepdogs1 work together to herd2 a group of sheep down the main street. This is just the beginning of a fun-filled festival that includes everything from art shows to dog competitions.
牠們來了!快跑!小心!那是……羊嗎?沒錯,就是羊!跟西班牙的奔牛節相比,澳洲布洛瓦Irish Woolfest這場慶典上的奔羊活動就沒有那麼嚇人了。事實上,它反倒是趣味十足。群眾會沿路聚集,觀賞四隻牧羊犬合力在鎮中的主要大街上趕羊。這只不過是一個充滿樂趣的節慶的開場活動,這項慶典還有各種包羅萬象的節目,從藝術表演到狗狗競賽都有。
  Another event that celebrates the start of the Irish Woolfest is the Blessing of the Fleece3. One sheep is shorn4 and its fleece is blessed by the three ministers5 who represent the major religions of the area. Then, there is live music and dancing. Of course, no one should miss the festival's parade. A family favorite at the event is the Icarus Street Performers. They perform acrobatics6 and dance in special costumes all while wearing stilts7. There is so much to see and do at the Irish Woolfest that it would be impossible to be bored. If this is just what you are looking for, make sure to visit the festival this year.
另一項為歡慶Irish Woolfest而揭開序幕的活動則為Blessing of the Fleece。主辦者會剪下一頭羊的羊毛,並由三位分別代表該地區各主要宗教的牧師來為羊毛進行祝禱。接著還會現場演奏音樂和表演舞蹈。當然,萬萬不能錯過的就是本節慶的盛大遊行。在遊行中深受闔家歡迎的一項表演就是Icarus Street Performers。這群街頭表演者會穿上特殊的服裝來表演雜技和跳舞,而這全都是他們在腳踩高蹺的同時進行的。Irish Woolfest上可供觀賞和從事的活動多不勝數,因此您絕對不會感到無聊。如果這正是您想找的精采節慶,那您今年一定要參加這項盛會。







@Building Your Vocabulary
1. entertaining a. 有趣的;有娛樂性的
Molly's son enjoys reading the Diary of a Wimpy Kid series because he finds it very entertaining.
茉莉的兒子喜歡閱讀《遜咖日記》,因為他覺得這套書很有趣。
2. competition n. 競賽,比賽
Jill entered a beauty competition and finished third.
吉兒參加一場選美比賽並獲得了第三名。
 3. bless vt. 保祐,祝福
The two-day event was held to bless the harvest.
這場為期兩天的活動是為了祝福作物豐收而舉行。
4. represent vt. 象徵,代表
The white dove represents peace and hope.
白鴿象徵著和平與希望。
5. perform vt. 表演,演出
Many of Nina's family and friends came to see her perform on stage for the very first time.
妮娜的許多親朋好友都前來欣賞她的首次登台表演。
 6. costume n.(特殊裝扮用的)戲服,服裝
The woman made a Halloween costume for her son instead of buying one.
那位女士幫她兒子製作了一套萬聖節服裝,而不是用買的。
 
 
 
 
 
 
@Phrases for Learning
1. look out  注意,當心
Look out! There is broken glass on the ground.
小心!地上有碎玻璃。
 2. kick off.../kick...off  展開……,使……開始
Joey and his buddies kicked off their summer vacation with a trip to the beach.
喬伊和他的死黨以一場海灘之旅來為暑假揭開序幕。
 
 
 
 
 
 
 
@Extra Words
1. sheepdog n. 牧羊犬
2. herd vt. 牧(羊,牛等動物)
3. fleece n. 羊毛
4. shear vt.(給羊)剪羊毛(三態為:shear, sheared, shorn,本文中亦以過去分詞作形容詞用)
5. minister n. 牧師;神職人員
6. acrobatics n. 雜技表演,特技表演
7. stilt n. 高蹺(常用複數)

2011年10月10日 星期一

Delegation

Phil: Good night, Ron. I’m heading
home. Don’t tell me you’re
working late again?
Ron: Yeah, I’m afraid so. I’ve got to
finish going over the colors for
the Stardust Hotel brochure.
Phil: Can’t someone else do that?
Our new designer Lisa said she
needed another project.
Ron: I know, but Lisa’s too new. I
don’t trust her to do this right.
Besides, it would take too long to
explain what the hotel wants.
And they want to see the
brochure design tomorrow.
菲爾:朗恩,晚安,我要回家了。別告
訴我,你又要加班了?
朗恩:是啊,恐怕得如此了。我得把星
團飯店簡介的顏色挑完。
菲爾:沒有別人能做這件事嗎?新來的
設計師麗莎說她需要找事做。
朗恩:我知道,但是麗莎經驗不足,我
不相信她能做好這件事。況且,
要解釋那家飯店想要什麼太花時
間了。而且他們明天就要看到這
本簡介的設計。
Phil: You know, Ron, every time I ask
you to let someone else help
you, you always have an excuse.
Do you really like doing
everything yourself?
Ron: I don’t do everything myself.
Just the most important things.
Phil: But to you, everything is
important and has to be right.
You look over the text. You look
over the photos and the colors.
You take the brochures to the
clients.
Ron: But that’s my job.
Phil: I know. But we’ve got too many
clients now. We can’t do every
step of every job by ourselves.
Ron: All right. I’ll give something to
Lisa.
菲爾:朗恩,你知道嗎,每次我叫你讓
別人幫你忙時,你總是有藉口。
你真的那麼喜歡諸事躬親嗎?
朗恩:我沒有每件事都自己做,我只做
最重要的事情。
菲爾:但是對你來說,每件事都很重
要,都得正確無誤。你校閱正
文,你檢查照片和顏色,你送簡
介給客戶。
朗恩:但這就是我的工作啊!
菲爾:我知道,但是現在我們的客戶太
多了。我們沒辦法親自做每件事
的每個步驟。
朗恩:好吧,我會給麗莎一些工作。
 Ron: Good morning, Lisa. Ready for a
new job?
Lisa: Sure. What do you have in
mind?
Ron: I need you to design an attractive
brochure for Gino’s Italian
Restaurant.
Lisa: That should be fun. I love Italian
food!
Ron: Good. Gino wants the brochure
to reflect the decor of his
restaurant.
Lisa: What’s it like?
Ron: Oh, you know, the typical Italian
restaurant with red-and-white
checked tablecloths.
Lisa: Uh, OK. Anything else?
Ron: No, just see what you can come
up with. Here are some
photographs of the restaurant
you can use.
朗恩:早安,麗莎。準備好要接受新工
作了嗎?
麗莎:當然。你有什麼計畫?
朗恩:我需要妳為吉諾義大利餐廳設計
一份引人注目的簡介。
麗莎:那應該會很有意思。我很喜歡義
大利菜!
朗恩:很好。吉諾希望這本簡介能反映
出餐廳的室內裝潢。
麗莎:它的裝潢是怎麼樣的?
朗恩:哦,妳知道的,典型的義大利餐
廳,有紅白相間的方格花紋桌
布。
麗莎:唔,好的。還有沒有別的?
朗恩:沒了,就看看妳能想出什麼。這
是那家餐廳的一些照片,妳可以
用得上。
Ron: Phil, look at this brochure for
Gino’s Italian Restaurant. I took
your advice and let Lisa design it.
Phil: Good. How did she do?
Ron: Terrible. The photographs are
too small. The colors are too
bright. I don’t like the style of
lettering she chose for the title.
And neither will our client. This
is why I like to do things myself.
I never get the job done right
when I delegate.
Phil: Well, what guidelines did you
give her?
Ron: I told her to design an attractive
brochure.
朗恩:菲爾,看看這本吉諾義大利餐廳
的簡介。我接受了你的建議,讓
麗莎設計。
菲爾:很好!她做得怎麼樣?
朗恩:糟透了。照片太小,色彩太亮。
我不喜歡她選用的標題字型的風
格,我們的客戶也不會喜歡。這
就是為什麼我喜歡自己做事。我
委派下去的事,從來沒做好過。
菲爾:那,你有給她什麼指導方針嗎?
朗恩:我叫她設計一份引人注目的簡
介。
Phil: Is that all? That's pretty vague.
Did she go with you to talk to
Gino?
Ron: No, but I told her what he
wanted. I thought I made myself
clear.
Phil: Did you tell her what colors you
wanted or didn’t want? Did you
talk about the size of the photos
you wanted? Did you give her
any specifications at all?
Ron: No, I thought I’d just see what
she could do.
Phil: And now you don’t like it.
Ron: Right.
Phil: So go back to her and ask her to
change some things. Explain to
her what you don't like and why.
菲爾:就這樣?那太籠統了。她有跟你
一起去和吉諾談談嗎?
朗恩:沒有,但我有告訴她,他想要什
麼。我認為我把我的意思講得很
清楚了。
菲爾:你有沒有告訴她你想要什麼顏
色、不想要什麼顏色?你有沒有
跟她講你想要的照片大小?你有
沒有給她一點詳細的指示呢?
朗恩:沒有,我只想看看她能做出什
麼。
菲爾:而你不喜歡現在的成品。
朗恩:對。
菲爾:那就回去找她,叫她做些修改。
向她解釋什麼東西是你不喜歡
的,不喜歡的理由是什麼。
Ron: Did you see the brochure for
Gino’s? I think it turned out
pretty good.
Phil: Yes, I did see it. It’s very eyecatching.
Lisa did a good job.
Ron: She did. After I went over the
brochure with her, she asked to
visit the restaurant. She met
Gino and looked around the
restaurant to get a feel for i t .
Then she came back and redid
the brochure. I think she’s going
to work out just fine.
Phil: And you won’t be working such
long hours.
Ron: Yeah. Why didn’t you teach me
how to delegate sooner?
朗恩:你看過那本吉諾的簡介了嗎?我
認為它變得很棒。
菲爾:是的,我看過了,它很引人注
目,麗莎做得很棒。
朗恩:的確。我和她一起看過那本簡介
之後,她主動要求去參觀餐廳。
她和吉諾見了面,在餐廳到處看
了看,抓住一些感覺。然後她就
回來重新設計簡介。我認為她將
會做得很好。
菲爾:而且你就不會工作那麼久了。
朗恩:是啊。你為什麼不早一點教教我
如何委派工作呢?
Ron: Did you see the brochure for
Gino’s? I think it turned out
pretty good.
Phil: Yes, I did see it. It’s very eyecatching. Lisa did a good job.
Ron: She did. After I went over the
brochure with her, she asked to
visit the restaurant. She met
Gino and looked around the
restaurant to get a feel for i t .
Then she came back and redid
the brochure. I think she’s going
to work out just fine.
Phil: And you won’t be working such
long hours.
Ron: Yeah. Why didn’t you teach me
how to delegate sooner?
朗恩:你看過那本吉諾的簡介了嗎?我
認為它變得很棒。
菲爾:是的,我看過了,它很引人注
目,麗莎做得很棒。
朗恩:的確。我和她一起看過那本簡介
之後,她主動要求去參觀餐廳。
她和吉諾見了面,在餐廳到處看
了看,抓住一些感覺。然後她就
回來重新設計簡介。我認為她將
會做得很好。
菲爾:而且你就不會工作那麼久了。
朗恩:是啊。你為什麼不早一點教教我
如何委派工作呢?
Ron: Did you see the brochure for
Gino’s? I think it turned out
pretty good.
Phil: Yes, I did see it. It’s very eyecatching. Lisa did a good job.
Ron: She did. After I went over the
brochure with her, she asked to
visit the restaurant. She met
Gino and looked around the
restaurant to get a feel for i t .
Then she came back and redid
the brochure. I think she’s going
to work out just fine.
Phil: And you won’t be working such
long hours.
Ron: Yeah. Why didn’t you teach me
how to delegate sooner?
朗恩:你看過那本吉諾的簡介了嗎?我
認為它變得很棒。
菲爾:是的,我看過了,它很引人注
目,麗莎做得很棒。
朗恩:的確。我和她一起看過那本簡介
之後,她主動要求去參觀餐廳。
她和吉諾見了面,在餐廳到處看
了看,抓住一些感覺。然後她就
回來重新設計簡介。我認為她將
會做得很好。
菲爾:而且你就不會工作那麼久了。
朗恩:是啊。你為什麼不早一點教教我
如何委派工作呢?

 
 







@Word Bank
brochure (n)
小冊子
decor (n)
室內裝飾
typical (adj)
典型的
lettering (n)
字體
guideline (n)
指導方針
vague (adj)
模糊的;含糊的
specification (n)
詳述;指明
eye-catching (adj)
引人注目的
eye-catching (adj)
引人注目的
eye-catching (adj)
引人注目的

 
 
 







@The Day's Phrase
Now students may not have to study abroad in order to experience immersion in another language
如今學生們可能無須出國留學就能浸淫體驗外語
"Before this class starts, I'd like to lay down the law. The first rule in my class is that you must not talk when I am talking."
「在開始這門課前,我要跟你們約法三章。我的課第一條規定是:不准在我講話時說話。」
You'd better be nice to my sister; I've got my eye on you.
你最好是善待我妹妹,我已經在注意你了。
The largest balloon event on Earth fills the desert sky with color
阿布奎基國際熱氣球嘉年華全球最大
If I were in your shoes, I'd try to pay my debt as fast as possible.
如果我是你,我會盡快償還我的債。
Teachers all over the world need support and encouragement
世界各地的教師都需要支持與鼓勵
Don't be so narrow-minded, Danielle. You may want to consider other people's opinions on this matter.
心胸別那麼狹窄嘛,丹妮兒。這件事妳也要考慮別人的意見吧。
Watch out for Bob, he always makes trouble for substitute teachers.
好好留意鮑伯,他總是給代課老師找麻煩。
Me and my big mouth! I just told my boss I was tired of working and was thinking about quitting,
so she fired me.
哎唷,都是我這張大嘴巴啦!我不過是告訴我老闆我對工作厭煩而且正考慮辭職,於是她就把我解僱了。
How much is a name worth?
一個名字值多少錢?
Everyone at the factory loves Alfred, our mechanic, because he keeps all the machines humming.
工廠裡的每個人都喜愛我們的機械技師阿弗列得,因為所有的機器都因他的維護而運轉順利。
Everyone at the factory loves Alfred, our mechanic, because he keeps all the machines humming.
工廠裡的每個人都喜愛我們的機械技師阿弗列得,因為所有的機器都因他的維護而運轉順利。