技術挑戰指數:★★★★晚上難得要去高級餐廳吃飯,盛裝打扮的抵達餐廳後,拿到菜單時,才發現一堆看不懂的菜名,這時候亂點一通是很危險的決定,最好問問服務生的建議,當天的special(特餐)或是店裡的specialty(招牌菜)是什麼,才不會點到自己不敢吃的東西而白白浪費錢!如果語言不通,直接看隔壁桌的客人點什麼就可以了!
來聽老美怎麼說?
ex:Could you pass me the salt?
(你可以把鹽傳給我嗎?)
ex:They are stuffed with ground meat and shredded cabbage.
(裡頭包了絞肉和高麗菜絲。)
ex:Sounds great. I'll have an order of that, too. And also a tossed salad.
(聽起來不賴。也來一份。還要一份生菜沙拉。)
ex:Then I suggest that you try our roast beef.
(那我建議你試試烤牛肉。)
強化小知識.roast 烤
roast 除了”烤”這個意思,比較口語的用法是”嚴厲批評、痛斥”的意思-give sb. a roasting(嚴厲指責某人)。”bake、grill”也有烤的意思,但 bake 較常用在烤(麵包),roasting tin則是”烤盤
”的意思。
沒有留言:
張貼留言