2012年6月20日 星期三

He dumped me! 他甩了我!

"三國演義"云: "話說天下大勢, 分久必合, 合久必分", 感情亦如是, "分手"的英文怎麼說? 可以說: " He broke up with me. He left me. " 都是 "他跟我分手" 之意.
此外也可以說: " He split up with me. " 這裡 split 是指 "分手. 絕交" 之意. 更鸝雨的說法還有: " H3 dumped me. " (他甩了我) " He ditched me. " ditch 口語上有 "拋棄" 之意. 都可以傳神的表達那種被甩時的椎心之痛!

A: Why haven't I seen your cute boyfriend recently?
     最近怎麼都沒看見妳那個帥哥男朋友啊?
B: Don't mention it. He dumped me last month for a rich widow!
    別提了. 他上個月甩了我去追一個有錢的寡婦了.

@本文轉載自2012/06/04
    自由時報A10教育最前線版

    資料來源: 台科大應用外語系助理教授 黃玟君

沒有留言:

張貼留言