念起來很像~~~翻譯都一樣~~可是意思不一樣唷~~
「V字典」+ことにしましょう。~吧!/~吧?
=「Vます-ます」+ましょう。~吧!/~吧?
=
<意向形>
「VIのます形-ます」の語尾→改為お段+よう。
「VIIのます形-ます」+よう。
「します」→しよう。
「きます」→こよう。
~吧!
EX:
1.一緒に(いっしょに)いきましょう。
2.一緒に いくことにしましょう。
3.一緒に いこよう。
一起去吧!
PS.翻譯都是一起去吧,但是程度不同。
1.比較建議或提案=一起走吧?/一起走嗎?(看尾巴的語調,音調提起來感覺就像問句了。)
2.表一起做的事實=一起走吧!
3.較為命令感=一起走吧。
<=>
N+でしょう。 是~吧?
=
「V字典」+ようです(か)。
「N+の」+ようです(か)。
好像是~吧。(?)
EX:
山田さんでしょう。
=山田さんのようですか。
是山田先生吧?
沒有留言:
張貼留言