2013年4月3日 星期三

以前、日本にいきました

以前、夫(おっと)と 一緒に(いっしょに)日本にいきました。れのとき は *ただ買い物だけの予定(よてい)を立てました(たてました)。
ただ山手線 の附近(ふきん)だけ。
実際(じっさい)に 遊ぶ場所(あそぶばしょ)は たくさんあり
ますが。
どうして *ただ買い物予定を立て
ましたか。
もし、全部(ぜんぶ)が 風景(ふうけい)の *綺麗な(きれいな)場所だったら、
夫はつまらないですから。*夫を喜(よる)ばせるために、わざと  ただ買い物だけの予定を立てました

以前,我與老公一起去過日本。
那個時候,只有安排買東西的行程。
只安排山手線的附近。
實際上 日本遊玩的地方很多。但,
為什麼只安排買東西的行程呢?
因為呀,如果全部安排美麗風景的地方,老公會無聊。
為了讓他高興,故意只安排買東西的行程。



文法注釋:


ただ+<N>だけ~
只~
EX:ただ買い物(だけ) 只買東西

*喜びます(よろこびます/喜ぶ)の 使役形 は 喜ばせます/喜ばせる。=喜びます(高興)→喜ばせます(讓他高興)
使役形動詞 變化的方式請參照 好用資料 分類

<V字典>+ために~。
為了~
EX: 夫を 喜ばせる ために、~。
為了讓老公 高興~

~予定を立てます
預定做~/安排~/預計~
PS."予定"是名詞,泛指預訂這件事情。但預定做某事(他動詞),固定用法則是"~予定を立てます"


<た形>+ら~。
如果~的話~,
PS.名詞的
<た形>是名詞後直接+だ(過去是則是+だった)
有關
<た形>變化的方式請參照 好用資料 分類

EX:綺麗な 場所だったら
因為是形容過去的事情,所以用 "場所だったら"

沒有留言:

張貼留言