2013年6月17日 星期一

日文親屬輩份稱呼

基本上
日本語ができると思って、答えます。

阿姨、姑姑、舅媽、表舅媽
女方長輩如上者称おばさん、漢字是叔母さん、伯母さん

叔叔、舅舅、表叔叔、表舅舅、姨丈、姑丈
男方長輩如上者称おじさん、漢字是叔父さん、伯父さん

表兄弟、表姐妹、
同輩如上者称、不論男女皆称いとこ、漢字是従兄弟、従姉妹、従兄、従姉、従弟、従妹

姑婆、(お祖母さんの妹さんやお姉さん)
おばあさま
姑爺爺
おじいさま

如果同時有大表弟與年紀較小的表弟
或是同時有大表舅與年紀較小的表舅
那麼日文的說法又該如何區分?

口語上不分、漢字有分、如上

當你面對你的表兄弟姐妹時、直 呼對方的名字即可。
不可用いとこ、但可用おねえさん、おにいさん、おとうとさん、いもうとさん来稱呼
對方。
=================================================================
都是读:いとこ(I TO KO)
通过汉字区分
表兄弟:従兄弟
表姐妹:従姉妹
表弟:従弟
表哥:従兄
表妹:従妹
表姐:従姉
表姐妹:姓(せい)の异(こと)なるいとこ姉妹(しまい)

表兄弟:姓(せい)の异(こと)なるいとこ兄弟(きょうだい)

这是对表兄弟姐妹的解释,在日语中没有分那么清楚所谓的表亲啊堂亲的。
都是用
お兄(にい)さん
お姉(ねえ)さん
妹(いもうと)
弟(おとうと)
来表达的。

沒有留言:

張貼留言