2011年6月18日 星期六

臭氧層「空前的」大洞!‏

我們都知道地球的臭氧層破了一個洞,這個洞愈來愈大,根據科學家的觀測,九月以來破洞大到一個新紀錄。這個問題應該被全人類所關心,因為全球暖化的問題已漸形嚴重。面對這樣的話題,你應該要能掰上哪些英文詞彙呢?
臭氧層破洞 → ozone hole
南極 → South Pole
今年在南極上方的臭氧層破洞是有紀錄以來最大最深的。
這句話,英文要怎麼掰?
This year's ozone hole over the South Pole is bigger and deeper than any other on record.
[解析]:
「在…上方」要用介係詞"over"。
臭氧層 → ozone layer
防護…以免… → shield…from…
紫外線 → ultraviolet rays
臭氧層防護著地球以免太陽的紫外線傷害。
這句話,英文要怎麼掰?
The ozone layer shields Earth from the sun's harmful ultraviolet rays.
[解析]:
"shield"常被用做名詞,像是盾牌、防護盾、屏障、避難所等等。但是本句中它是動詞。
破紀錄的 → record
表面 → surface
這個破紀錄的臭氧層破洞的大小大概有北美洲的面積那麼大。
這句話,英文要怎麼掰?
The record ozone hole would reach a size of about the surface of North America.
[解析]:
"record"雖是名詞,但是與名詞放在一起時,表示「破紀錄的」。(例):
This film gained a record box-office. (這部電影得到破紀錄的票房。)

沒有留言:

張貼留言