elderly - friendly 將老人的需求列入考量的 在名詞後頭加上-friendly,意思即為對那個族群極為"友善"或"便利"的意思;所以顧名思義elderly - friendly即為"將老人的需求列入考量的".常見的用法還有eco - friendly"有環保概念的",user - friendly"操作方便",有些餐廳慧宣稱自己是pet - friendly"歡迎寵物入場",也有城鎮或觀光勝地會將自己貼上tourist - friendly"歡迎觀光客"或gay - friendly"對同志友善"的標籤,來吸引特定族群消費 Seventy - elevne? Japan's Newest Convenience 日本新發明,老人便利店 Japan, long seen as the land of morden conveniences, has just made life a bit more convenient for a part of its population: the elderly. 向來被認為既現代又便利的日本,又讓部分人口的生活更便利了:老年人 This added convenience come in the form of new, elderly - friendlyconvenience stores opened by Lawson Inc., Japan's second largest convenience store corporation. 這項新增的便利設施就是勞森 - 日本第二大便利商店公司新開設之利於老人使用的便利商店 @word bank elderly (n.) 老年人;另一種說法是senior citizens added (adj.) 額外的;增額的 corporation (n.) 企業;股份有限公司;Inc.是incorporated的縮寫
2011年6月17日 星期五
Seventy - eleven? Japan's Newest Convenience 日本新發明,老人便利商店
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言