多益相關指數:★★★同在一間公司的肯恩和南希,在剛進公司時,有過一點小過節,所以互相都盡量不要碰到面,公司有團體活動時也盡量負責不同的工作!不過,有一次公司舉辦運動會,由抽籤來分配大家的工作,很巧的兩人被分派到同一組,這時肯恩馬上挑明,I have to say,我不喜歡你!
來聽老美怎麼說?
Ken:I have to say, Nancy, I don't trust you. Not a bit.
(肯恩:我必須說,南希,我不信任你。一點兒都不。)
Nancy:I don't trust you either.
(南希:我也不信任你。)
Ken:That's my kind of alliance.
(肯恩:我就喜歡這種結盟。)
Nancy:We're going to use each other. It's going to be a nasty, dirty, sinister partnership.
You'll enjoy it.
(南希:我們將相互利用。這將是個齷齪、骯髒、險惡的夥伴關係。你會喜歡的。)
俚語小解析I have to say. 我必須說。
此一開場白,在許多情況下都很有用。當你想說一些讚美時,或是你覺得有責任對某件事情公開發表意見時。也可以用它來稍微地緩和一項評價或論斷,使你的評論聽起來不會那麼直接坦白。
沒有留言:
張貼留言