2017年6月16日 星期五

好燙的馬鈴薯!這是什麼意思?!

https://www.hopenglish.com/matt-damon-pranks-people-with-surprise-bourne-spy-mission-2?ref=category


◎ Hot potato 燙手山芋
The envelope is the hottest potato you’ve ever held in your hands.
那個信封袋是你有史以來拿過最大的燙手山芋。
◎ The apple of one's eye 心儀的對象
You are the apple of my eye.
你是我心儀的對象。
◎ Couch potato 懶骨頭
Stop being a couch potato! Get up and do some exercise!
別當一個懶骨頭!快起來做些運動!
◎ Compare apples and / to oranges 拿兩個不相關的東西比較(牛頭不對馬嘴)
You don't understand what I'm saying! You're comparing apples and oranges.
你根本不懂我在說什麼!牛頭不對馬嘴的。
◎ Bad apple 壞人
Gavin is the bad apple of the group.
 Gavin 是那團體裡的壞人。

沒有留言:

張貼留言