2013年5月25日 星期六

Father’s Day 父親節‏

每日 EZ Word 
come for sb./sth. 取走,來拿;來找麻煩,強行帶走
come for sb./sth. 原指到某處帶走某人或取走某件事情,例如:the limo will come for us「禮車會來接我」,come for the book「來拿這本書」。另一個解釋是「警方來逮捕某人」的意思。在本文中就表示阿逢的女朋友會「親自」來對付他囉。
on one’s behalf 為了某人(做某事),代替某人
也可以說 in one’s behalf、in/on behalf of sb.、in one’s name。這個片語有種意思,一是像對話中所說的,Carol 做菜變得勇於嘗試是「為了Jack」。另一種用法是「代替某人去做某件事」、「做某人的代表」。
take…for granted 將……視為理所當然
這個片語是在描述身在福中不知福的人,這種人會把發生在身上的好事,或對他好的人當作是應該的,我們就可以說他 take sth./sb. for granted。
sit back and relax 放輕鬆
sit back 是指「背靠在椅背上坐著」的動作,引申用來表示「放輕鬆」,等於relax。
I take it…. 我就當它是……的意思囉。
take 在這裡是當作「理解,詮釋」的意思,it 這個代名詞代表前面所討論的事物。
due to 因為
due to 中文翻譯為「因為」,其後只能接名詞或子句。
never hear the end of… 沒完沒了,一再提起
有些人老喜歡不斷舊事重提,比如別人不照他的意思去做,他就一直念、一直念;或是別人曾經出過糗,他就三不五時拿這件事來嘲笑一番。這種人就會被用這句話抱怨。
never hear the end of… 沒完沒了,一再提起
有些人老喜歡不斷舊事重提,比如別人不照他的意思去做,他就一直念、一直念;或是別人曾經出過糗,他就三不五時拿這件事來嘲笑一番。這種人就會被用這句話抱怨。
今日會話 EZ Talk 

Carol: Hey Daddy! Happy Father’s Day!
卡蘿:嘿,爹地。父親節快樂!
Jack: What are you doing? You shouldn’t be carrying that!
傑克:妳在幹嘛?妳不該搬那麼重的東西!
Carol: OK, OK. Just because I’m pregnant doesn’t mean I’m crippled!
卡蘿:好啦,好啦。我只不過是懷孕,並不代表我殘廢了!
Jack: All right, Wonder Woman. I’m just watching out for you and the baby.
傑克:好吧,神力女超人(編註:Wonder Woman 為美國漫畫角色)。我只是想把妳跟寶寶照顧好。
Carol: Thanks for the concern, but today’s your day. What do you think of the 1)spread?
卡蘿:多謝你的關心,但今天是你的節日。你覺得這頓大餐如何?
Jack: You made all that this morning? Honey, you shouldn’t 2)strain yourself. But it looks spectacular! Are those Belgian waffles I see?
傑克:這全都是你今天早上做的?寶貝,妳不該這麼操勞的。但看起來好豐盛!這些是格狀鬆餅嗎?
Carol: Yes, with a special topping just for you: red bean sauce. It’s definitely not something I’d crave, but I knew you’d like it.
卡蘿:沒錯,上面有為你特製的配料:紅豆醬。這絕對不是我會想吃的東西,但我知道你會喜歡。
Jack: Aww, you’ve become so 1)adventurous in the kitchen on my behalf.
傑克:哇,妳為了我下廚時變得真有冒險精神。
Carol: 2)Fusion food for my fusion husband. And here’s your Father’s Day coffee.
卡蘿:做融合多國風味的食物給我多國文化融合的丈夫。這是你的父親節咖啡。
Jack: Mmm, wow! Do I taste lychee?
傑克:好喝,哇!我嚐到的是荔枝的味道嗎?
Carol: It’s actually lychee 3)liqueur, but just a 4)splash.
卡蘿:其實是荔枝利口酒,只加了一點點。
Jack: It’s amazing. I’ll be 5)plastered by nine. I would never have thought of these combinations.
傑克:太棒了。我九點不到就要茫了。我絕對想不出這種組合。
Carol: That’s why you have me! Now take your time—our plans for the day don’t start until after twelve!
卡蘿:那就是你需要我的原因!你慢慢享受——我們今天的計畫要到十二點之後才開始!
Jack: It’s just Father’s Day. It’s not that big of a deal.
傑克:不過是父親節罷了,不必這麼大費周章啦。
Carol: Ha-ha, that’s what you think!
卡蘿:哈哈,那是你才這麼想!
At Lake Tahoe
在太浩湖
Jack: This is incredible. I couldn’t have dreamed of a more fun day.
傑克:太棒了。我作夢也想不到一天能夠這麼多采多姿。
Carol: I’m glad you’re enjoying it.
卡蘿:我很高興你喜歡。
Jack: Waterskiing, jet skiing, boating and fishing? What more could I ask for?
傑克:滑水、水上摩托車、划船、還有釣魚?我已經別無所求了。
Carol: I grew up with all this, so it just seems normal to me.
卡蘿:我就是玩這些長大的,所以在我看來再正常不過。
Jack: I could never take this for granted. Oh, I got a 1)bite! Look! What is that?
傑克:我絕對無法等閒視之。喔,魚上鉤了!你看!這是什麼魚啊?
Carol: It’s a catfish. They’re really common around here. It’s a mother! It must weigh ten pounds!
卡蘿:這是鯰魚。這一帶很常見。這條是母的!一定有十磅重!
Jack: All I care about is how it tastes.
傑克:我只在意它好不好吃。
Jack: This is the best fish I’ve had in the U.S. It’s so 1)tender, and it doesn’t taste 2)fishy!
傑克:這是我在美國吃到最好吃的魚了。好嫩,又沒有魚腥味!
Carol: That’s why I planned this whole day. I knew you missed fresh fish.
卡蘿:所以我才計劃這整天的行程啊。我知道你想念鮮魚的滋味。
Jack: You’re so 3)thoughtful, honey. How are you feeling? You must be tired after such a long day.
傑克:寶貝,妳真體貼。妳還好吧?忙了一天,妳一定累了。
Carol: Not really. I just feel fat and 4)bloated.
卡蘿:不怎麼累。我只覺得自己又胖又腫。
Jack: Well, I think you look great. But look at me! I’m burnt to a 5)crisp!
傑克:嗯,我倒覺得妳看起來很不錯。倒是看看我!皮膚都曬傷了!
Carol: I told you that even Asians need 6)sunscreen out on the lake.
卡蘿:我早就告訴你,即使是亞洲人到湖上玩也需要防曬油。
Jack: I’m gonna pay for not listening to you. Where’s the aloe vera gel?
傑克:我要為不聽妳的話付出代價了。蘆薈膠在哪?
Carol: In the cabinet. I’ll get it.
卡蘿:在櫃子裡。我去拿。
Jack: No! Don’t you move a 1)muscle! Just sit back and relax.
傑克:別!妳動都別動!坐著好好休息。
Carol: All right, all right. Hurry back so I can give you your gift.
卡蘿:好地,好地。快點回來,我要禮物給你。
Jack: [later] OK, I’m back. Hey, what’s this? I told you not bother.
傑克:(稍後)好,我回來了。嘿,這是什麼?我叫妳別費心了。
Carol: C’mon, open it!
卡蘿:快點,打開啦!
Jack: OK. [opens envelope] Stock car driving experience? NASCAR?
傑克:好。(打開信封)駕駛改裝房車體驗?NASCAR 賽車?
Carol: Remember you said you wanted to know what it was like to be a racecar driver?
卡蘿:還記得你說過你很想嘗試當賽車手的滋味?
Jack: No way! Pinch me! I’m speechless!
傑克:不會吧!捏我一把!我說不出話來了!
Carol: Ha-ha! I take it you like your present.
卡蘿:哈哈!我就當作你喜歡這個禮物的意思。
Jack: Wait till my classmates hear that I 1)rode shotgun with a professional NASCAR driver!
傑克:等不及要看我的同學聽到我搭專業 NASCAR 賽車手開的車是什麼反應了!
Carol: At speeds higher than a hundred and fifty miles an hour. I’m kind of nervous, actually.
卡蘿:而且時速高達一百五十英里以上。其實,我有點擔心。
Jack: I’ll be careful, honey. This tops any gift I’ve ever gotten!
傑克:我會當心的,寶貝。這是我收過最棒的禮物了!
Carol: It’ll give you a sense of freedom before you’re thrown into a life of responsibility.
卡蘿:在你擔起一輩子的責任之前,這能給你一點自由的感覺。
Jack: I never thought of it that way. No one knows me like you do. If we have a boy, we’ll take him one day, too.
傑克:我從來沒這麼想過。沒有人比妳更瞭解我了。如果我們生的是兒子,我們有一天也要帶他玩這個。
Carol: OK, but not a minute before his 21st birthday!
卡蘿:好啊,但在他滿二十一歲前不能玩,早一秒都不准!
Jack: Yes, dear. Well, I’m definitely going to take our son to ball games and play sports with him. I really missed out when I was a kid….
傑克:遵命,親愛的。嗯,我一定要帶兒子去看球賽,還要一起打球。我小時候都沒有這些經驗……。
Carol: Your dad didn’t do all that stuff with you?
卡蘿:你爸都沒跟你一起做這些事?
Jack: I 1)barely saw him. Most Taiwanese dads don’t play baseball 2)period, let alone with their kids.
傑克:我很少看到他。大多數台灣的父親根本就不玩棒球,更別說是跟孩子玩了。
Carol: Wow. My Dad woke us up at six a.m. on Saturdays and Sundays for sports, whether we liked it or not.
卡蘿:天啊。我爸星期六、日早上六點就把我們叫醒去打球,不管我們願不願意。
Jack: I always saw stuff like that in American movies. What a great way to grow up.
傑克:我在美國電影上一直看到這類情節。真是很棒的成長經驗。
Jack: So am I going to have to change 1)diapers and all that?
傑克:我會需要去做換尿布等等的事?
Carol: Well, most American dads do 2)help out in that department.
卡蘿:嗯,大多數美國爸爸會幫忙處理這類工作。
Jack: Are you sure you don’t want to move back to Taiwan?
傑克:妳確定妳不想搬回台灣嗎?
Carol: Ha-ha. Nice try.
卡蘿:哈哈。想得美。
Jack: Oh boy. I have a lot of homework to do.
傑克:天啊。我有好多功課要做。
Carol: That’s true. But learning all that stuff will help you be a better dad.
卡蘿:沒錯。但學著做這些事情會讓你變成一個更稱職的爸爸。
Jack: If it means having a relationship with our kid like you have with your dad, it’ll be worth it.
傑克:如果這代表我跟孩子的關係會像妳跟妳爸一樣,一切都值得。
Carol: That’s a sweet thing to say. Happy Father’s Day, baby.
卡蘿:真高興聽你這樣說。寶貝,父親節快樂。
今日EZ單字 
spread (n.) 盛宴,豐盛的餐點
strain (v.)(肌肉等)拉傷
adventurous (a.) 大膽的,愛冒險的
fusion (n.) 融合
liqueur (n.) 利口酒(香味濃郁的甜酒,常做為餐後酒)
splash (n.)(摻入飲料)少量的酒或水
plastered (a.) 爛醉的
bite (n./v.) 咬餌(的動作或情況)
tender (a.) 軟嫩的
fishy (a.) 魚(腥)的
thoughtful (a.) 體貼的,周到的
bloated (a.) 腫脹的,腹脹的(v.) bloat 腫脹,膨脹
crisp (n./a.) 變得鬆脆的東西(phr.) be burnt/burned to a crisp 完全燒焦
sunscreen (n.) 防曬油
muscle (n.) 肌肉
ride shotgun (phr.) 坐在汽車駕駛座旁的位置上
barely (adv.) 幾乎沒有,僅僅
period (int.) 就這樣了,沒必要再討論了(用於句末,表示決絕的語氣)
diaper (n.) 尿布
help out(phr.) 協助某人脫困

1 則留言: