2013年4月23日 星期二

なり、とか的用法和區別.

なり とか有點像
又不儘然,請問
とか 和なり的用法和區別
======================================================================
其實都是拿來「舉例」用的句子,


但是差異並不大,所以有時用起來會讓人猶豫。


但是其實它們之間的差異很好分,


一點破你就會用了。





とかとか


とか比較偏口語上使用,你看到他有一個


不就是拿來表示說話內容或修飾動詞時常看到的嗎?


例:彼女に好きと言った;ゆっくりと話す


所以這個とか前面的東西就會成為你舉例的內容。


又因為是舉例,是不確定的東西,所以才會補上一個疑問助詞「」,


とか就是這樣來的。


口語上的東西就比較不會那麼生硬也不會帶有正式的感覺。


實際使用上可以拿來「1.任意舉例」,或是「2.正反相對的例子」,


或是「3.同類型的東西」。


1.        パーティーやるならビールとか、おつまみとかを買わなくちゃ


2.        だから、食べるとか食べないとか、そんなブラックなジョークはやめろよ


3.        スイッチは全部上の私の所に付いてるよ、自爆スイッチとか、誤爆スイッチとか


但是要注意的是,像是例句1舉例出來的東西,


只是跟對方說「可以買啤酒或零嘴之類的東西」,


並不是舉出兩個選項給對方挑。如上述:因為是舉例,是不確定的東西


所以舉例AB但對方卻買了不在選項中的東西很正常的。





なりなり


なり剛好跟古語的斷定助動詞同型態,


所以多少帶有一些稍微生硬的文語語感。


是用來舉例同類型的東西作選擇。


1.        コーヒーなりお茶なり、好きなものをどうぞ


形式上真的很像,但使用上的差別就是,


這個用法就是比較要從提出來的選項中挑一個,


迸出隱藏選項並不是不可能,但是可能性較低。





其他還有「…だの…だの」、「…やら…やら


也是拿來舉例用的文型,


但是又跟這兩種不一樣了。


想學更多的話,非常推薦買「日本語文型字典」,


遇到句子的問題,這本幾乎都可以幫你解疑惑。


或是參考這個網站:
http://www.japanese2.com/dictionary/dictionary.html



對日文學習上會有很大的幫助。
====================================================================
「~なり~なり」:「例えば~選んで」という選択を示す用法になります。


文法上注意しなければならないことは「~とか~とか」との違い。


「~とか~とか」は同じ例示でも選択ではありません。


 因此「~なり~なり」是「~也好~也好〔~でもいいでもいい〕」之意,選擇其一。





1. 「お茶なりコーヒーなり、好きなものをどうぞ。」(


2. 「お茶とかコーヒーとか、好きなものをどうぞ。」(





例文:


1. 焼いて食うなり煮て食うなり、好きなようにしろ。


2. ファックスでなり電話でなり、ご連絡くだされば、いつでもお伺いします。


3. 君にあげたからといって、人にやる(とか/なり)捨てる(とか/なり)、それは君の勝手だ。














 


  • 2007-12-11 01:39:22 補充 1. 「お茶なりコーヒーなり、好きなものをどうぞ。」(○)

    2. 「お茶とかコーヒーとか、好きなものをどうぞ。」(X)

沒有留言:

張貼留言