2011年6月17日 星期五

The Pepsi Challenge 百事可樂大挑戰‏

*Some people... 真是的....
這句看似眉頭沒尾的句子,是在表示"抱怨".字片上的意思是"有些人啊..."後頭沒說出口的
話可能就是"真沒家教"."真不講理"."真愛錢"等,就算說不完,對方聽到some people也該知
道你在抱怨了
A: That guy just threw garbage out his car window!
那個男的又從窗戶外面丟垃圾出來了
B: Some people!
真沒品!
 
 
 
The Pepsi Challenge 百事可樂大戰
[ Mandy and Julio are in a restaurant. They've just ordered their drinks. ]
曼蒂和胡立歐在一家餐廳裏,剛點了飲料
Julio: Pepsi? I can't believe you like that stuff! It's so sickly sweet.
百事可樂?真不敢相信妳喜歡那玩意兒!它甜得要命呢!
Mandy: I've been a Pepsi fan.
我向來是百事可樂愛用者
Julio: Yeah, ok, but why?
事喔,好吧,可是為什麼呢?
Mandy: It just tastes better than Coke.
就覺得百事比可口可樂好喝
Julio: Most people prefer Coke, though. That's why it has the larger market share.
不過多數人比較喜歡可口可樂啦,那就是為什麼它有比較大的市場佔有率
Mandy: Not so fast, cowboy! Coke is known for its marketing and brand management. 
Coke sells because the company is better at selling it!
小子,別這麼快下斷言,可口可樂是出了名的社會行銷和品牌管理.可口可樂賣得
好,只是因為公司比較會賣而已!
Julio: But people choose things that taste good. It's that simple.
但不管怎麼樣,人們會選比較好吃的東西,事情就是那麼簡單
Mandy: Haven't you ever heard of the Pepsi Challenge?
你沒聽過百事可樂挑戰嗎?
Julio: You mean those ads from the 1980's?
你是說1980年代那些廣告?
Mandy: Yes. [ Pause ] Hang on, I have to run to the restroom.
是的 停下來 等一下,我得去洗手間
Julio: [ To himself ] Some people...
自言自語 有些人喔.....
 
 
 
@word bank
market share 市場佔有率
ad = advertisement (n.) 宣傳花招;廣告

1 則留言: